1. Throughout history, diseases such as the black plague have killed millions of people.
[ترجمه گوگل]در طول تاریخ، بیماری هایی مانند طاعون سیاه میلیون ها نفر را کشته اند
[ترجمه ترگمان]در طول تاریخ، بیماری هایی مانند طاعون سیاه میلیون ها نفر را کشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول تاریخ، بیماری هایی مانند طاعون سیاه میلیون ها نفر را کشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Avoid Mother’s Day and Valentine’s Day like the black plague.
[ترجمه گوگل]از روز مادر و روز ولنتاین مانند طاعون سیاه اجتناب کنید
[ترجمه ترگمان]از روز مادر و روز ولنتاین مانند طاعون سیاه پرهیز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از روز مادر و روز ولنتاین مانند طاعون سیاه پرهیز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. So we're learning about the black plague or "black death" at school.
[ترجمه گوگل]بنابراین ما در مورد طاعون سیاه یا "مرگ سیاه" در مدرسه یاد می گیریم
[ترجمه ترگمان]بنابراین ما درباره طاعون سیاه یا \"مرگ سیاه\" در مدرسه یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین ما درباره طاعون سیاه یا \"مرگ سیاه\" در مدرسه یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The black plague struck the village.
[ترجمه گوگل]طاعون سیاه روستا را گرفت
[ترجمه ترگمان]آفت سیاه به ده ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آفت سیاه به ده ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many people were taken off by the Black Plague.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم توسط طاعون سیاه از بین رفتند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از طاعون سیاه خلاص شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از طاعون سیاه خلاص شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Black Plague ravaged Europe.
[ترجمه گوگل]طاعون سیاه اروپا را ویران کرد
[ترجمه ترگمان]طاعون سیاه اروپا را ویران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طاعون سیاه اروپا را ویران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Another thing I read in the article was that onions and garlic placed around the room saved many from the black plague years ago.
[ترجمه گوگل]چیز دیگری که در مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر که در اطراف اتاق گذاشته شده بود، سال ها پیش بسیاری را از طاعون سیاه نجات داد
[ترجمه ترگمان]چیز دیگری که در این مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر در اطراف اتاق بسیاری از سال ها پیش از طاعون سیاه ذخیره شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیز دیگری که در این مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر در اطراف اتاق بسیاری از سال ها پیش از طاعون سیاه ذخیره شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A nother thing I read in the article was that onions and garlic placed around the room saved many from the black plague years ago. They have powerful antibacterial, antiseptic properties.
[ترجمه گوگل]چیز دیگری که در مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر که در اطراف اتاق قرار داده شده بود، سال ها پیش بسیاری را از طاعون سیاه نجات داد آنها دارای خواص ضد باکتریایی و ضد عفونی کننده قوی هستند
[ترجمه ترگمان]چیزی که در این مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر در اطراف اتاق بسیاری از سال ها پیش از طاعون سیاه ذخیره شده اند آن ها خاصیت ضد باکتری و ضد عفونی کننده قدرتمند دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که در این مقاله خواندم این بود که پیاز و سیر در اطراف اتاق بسیاری از سال ها پیش از طاعون سیاه ذخیره شده اند آن ها خاصیت ضد باکتری و ضد عفونی کننده قدرتمند دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our teacher tells us that they will give us extra credit if we can figure out how the nursery rhyme "Ring around the Rosy" relates to the black plague.
[ترجمه گوگل]معلم ما به ما میگوید اگر بتوانیم ارتباط قافیه مهد کودک "حلقه گل سرخ" را با طاعون سیاه بفهمیم، به ما اعتبار بیشتری میدهند
[ترجمه ترگمان]معلم ما به ما می گوید که اگر بتوانیم بفهمیم که چگونه \"حلقه کودک\" در اطراف \"رزی\" به طاعون سیاه مربوط می شود، اعتبار بیشتری به ما خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم ما به ما می گوید که اگر بتوانیم بفهمیم که چگونه \"حلقه کودک\" در اطراف \"رزی\" به طاعون سیاه مربوط می شود، اعتبار بیشتری به ما خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید