1. Black coffee leaves a bitter taste in the mouth.
[ترجمه گوگل]قهوه سیاه طعم تلخی در دهان باقی می گذارد
[ترجمه ترگمان]قهوه تلخ مزه تلخی در دهان می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قهوه تلخ مزه تلخی در دهان می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Have a black coffee - that should sober you up!
[ترجمه گوگل]یک قهوه سیاه بنوشید - این باید شما را هوشیار کند!
[ترجمه ترگمان]یه قهوه سیاه بخور که باید هوشیار باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه قهوه سیاه بخور که باید هوشیار باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I drink black coffee while he prefers it with cream.
[ترجمه گوگل]من قهوه سیاه می خورم در حالی که او آن را با خامه ترجیح می دهد
[ترجمه ترگمان]من قهوه سیاه می خورم و او آن را با خامه ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من قهوه سیاه می خورم و او آن را با خامه ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A cup of black tea or black coffee contains no calories.
[ترجمه گوگل]یک فنجان چای سیاه یا قهوه سیاه هیچ کالری ندارد
[ترجمه ترگمان]یک فنجان چای سیاه یا قهوه سیاه هیچ کالری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فنجان چای سیاه یا قهوه سیاه هیچ کالری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Give her some black coffee that'll help to sober her up.
[ترجمه گوگل]به او قهوه سیاه بدهید که به هوشیاری او کمک کند
[ترجمه ترگمان]یه قهوه سیاه بهش بده که بهش کمک کنه تا تمیزش کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه قهوه سیاه بهش بده که بهش کمک کنه تا تمیزش کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He takes a slurp from a cup of black coffee.
[ترجمه گوگل]او از یک فنجان قهوه سیاه لقمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]او یک لیوان قهوه سیاه از یک فنجان قهوه سیاه بر می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک لیوان قهوه سیاه از یک فنجان قهوه سیاه بر می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He slurped down a cup of sweet, black coffee.
[ترجمه گوگل]او یک فنجان قهوه شیرین و سیاه را پایین انداخت
[ترجمه ترگمان]یک فنجان قهوهی شیرین و قهوه ای را فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فنجان قهوهی شیرین و قهوه ای را فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Crusty white bread, aromatic black coffee with thick sweet cream and buttery cheese had accompanied them.
[ترجمه گوگل]نان سفید خرد شده، قهوه سیاه معطر با خامه شیرین غلیظ و پنیر کره ای آنها را همراهی کرده بود
[ترجمه ترگمان]نان سفید و قهوه ای تیره با خامه غلیظ و پنیر چرب با آن ها همراه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نان سفید و قهوه ای تیره با خامه غلیظ و پنیر چرب با آن ها همراه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That morning he stretched his back and sipped black coffee and enjoyed the sudden, urgent peristalsis of a much younger man.
[ترجمه گوگل]آن روز صبح پشتش را دراز کرد و قهوه سیاه نوشید و از پریستالیس ناگهانی و فوری مردی بسیار جوانتر لذت برد
[ترجمه ترگمان]ان روز صبح او پشتش را دراز کرد و قهوه سیاه نوشید و از آن حرکات ناگهانی و فوری یک مرد جوان تر لذت برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ان روز صبح او پشتش را دراز کرد و قهوه سیاه نوشید و از آن حرکات ناگهانی و فوری یک مرد جوان تر لذت برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For decades black coffee became increasingly popular in the Western world, and partially eclipsed the traditional cup of tea in Britain.
[ترجمه گوگل]برای چندین دهه قهوه سیاه به طور فزاینده ای در دنیای غرب محبوب شد و تا حدی فنجان چای سنتی در بریتانیا را تحت الشعاع قرار داد
[ترجمه ترگمان]برای دهه ها، قهوه سیاه به طور فزاینده ای در دنیای غرب محبوب شد و به طور نسبی فنجان سنتی چای در بریتانیا را تحت الشعاع قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دهه ها، قهوه سیاه به طور فزاینده ای در دنیای غرب محبوب شد و به طور نسبی فنجان سنتی چای در بریتانیا را تحت الشعاع قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Breakfast was black coffee, plus a saccharine tab from the tube.
[ترجمه گوگل]صبحانه قهوه سیاه بود، به علاوه یک زبانه ساخارین از لوله
[ترجمه ترگمان]صبحانه یک قهوه سیاه به علاوه یک قند قند از لوله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبحانه یک قهوه سیاه به علاوه یک قند قند از لوله بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They may seek consolation in alcohol or in black coffee and cigarettes.
[ترجمه گوگل]آنها ممکن است در الکل یا قهوه سیاه و سیگار به دنبال تسلیت باشند
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است در الکل یا قهوه سیاه و سیگار به دنبال تسلای خاطر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است در الکل یا قهوه سیاه و سیگار به دنبال تسلای خاطر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I no longer drank black coffee nor smoked, so I could only chew my almonds and sip my herb tea.
[ترجمه گوگل]من دیگر قهوه سیاه نمینوشیدم و سیگار نمیکشیدم، بنابراین فقط میتوانستم بادامم را بجوم و چای سبزم را بنوشم
[ترجمه ترگمان]من دیگر قهوه سیاه نمی خورم و سیگار نمی کشم، بنابراین فقط می توانستم almonds را بجود و چای my را مزه مزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دیگر قهوه سیاه نمی خورم و سیگار نمی کشم، بنابراین فقط می توانستم almonds را بجود و چای my را مزه مزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A pint of strong black coffee, however, relaxes the system, and soon we feel somewhat refreshed.
[ترجمه گوگل]با این حال، یک پیمانه قهوه سیاه غلیظ سیستم را آرام می کند و به زودی تا حدودی احساس شادابی می کنیم
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک لیوان قهوه سیاه قوی، سیستم را آسوده می کند، و به زودی احساس شادابی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، یک لیوان قهوه سیاه قوی، سیستم را آسوده می کند، و به زودی احساس شادابی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید