1. Bite off more than one can chew.
[ترجمه مارینا] قبول مسئولیت بیش از حد توان ( معنی لفظ به لفظ جمله: گاز گرفتن لقمه بیش از حدی که بتوان جَوید! )|
[ترجمه گوگل]گاز گرفتن بیش از یک می تواند جویدن[ترجمه ترگمان]گاز گرفتن بیشتر از چیزی است که یک نفر می تواند بجود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't bite off more than you can chew.
[ترجمه Pari hadavi] لقمه ی بزرگتر از دهانت برندار!|
[ترجمه گوگل]بیش از آنچه می توانید بجوید گاز نگیرید[ترجمه ترگمان]بیشتر از اون چیزی که میتونی گاز بزنی گاز نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The last thing he did was bite off the little finger of her left hand.
[ترجمه گوگل]آخرین کاری که کرد این بود که انگشت کوچک دست چپش را گاز گرفت
[ترجمه ترگمان]آخرین کاری که کرد این بود که انگشت کوچک دست چپش را گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین کاری که کرد این بود که انگشت کوچک دست چپش را گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I turn aside and bite off food for which I have no appetite.
[ترجمه گوگل]کنار می زنم و غذایی که اشتها ندارم گاز می گیرم
[ترجمه ترگمان]به عقب برمی گردم و غذایی را که اشتها ندارم گاز می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عقب برمی گردم و غذایی را که اشتها ندارم گاز می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He just might bite off a finger or a nose or poke you in the ear.
[ترجمه گوگل]او فقط ممکن است انگشت یا بینی شما را گاز بگیرد یا در گوش شما بکوبد
[ترجمه ترگمان]فقط ممکنه یه انگشت یا بینی رو گاز بگیره یا تو گوشش سیخونک بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط ممکنه یه انگشت یا بینی رو گاز بگیره یا تو گوشش سیخونک بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bite off more than one can chew try to do more than one is able to do.
[ترجمه گوگل]بیش از چیزی که یک نفر می تواند بجوید، سعی کنید بیشتر از چیزی که یک نفر قادر به انجام آن است انجام دهید
[ترجمه ترگمان]بیش از اونی که توانایی جویدن بیشتر از اونی که توانایی انجامش رو داره، گاز گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از اونی که توانایی جویدن بیشتر از اونی که توانایی انجامش رو داره، گاز گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't be afraid to bite off more than you can chew.
[ترجمه گوگل]از گاز گرفتن بیشتر از چیزی که می توانید بجوید نترسید
[ترجمه ترگمان]از اینکه بیشتر از اون چیزی که میتونی گاز بزنی نترس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از اینکه بیشتر از اون چیزی که میتونی گاز بزنی نترس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I always bite off more than I can chew.
[ترجمه گوگل]من همیشه بیشتر از چیزی که بتوانم بجوم گاز می گیرم
[ترجمه ترگمان] من همیشه بیشتر از این گاز می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من همیشه بیشتر از این گاز می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'm really afraid bite off more than I can chew.
[ترجمه گوگل]من واقعا میترسم بیشتر از چیزی که بجوم گاز بگیرم
[ترجمه ترگمان]من واقعا از گاز زدن بیشتر می ترسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من واقعا از گاز زدن بیشتر می ترسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I know I will fail if I bite off more than I can chew.
[ترجمه گوگل]می دانم اگر بیش از حد توانم گاز بگیرم شکست خواهم خورد
[ترجمه ترگمان]می دونم اگه بیشتر از این گاز بزنم شکست می خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دونم اگه بیشتر از این گاز بزنم شکست می خورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't be afraid to bite off more than you can chew. Take big risks.
[ترجمه گوگل]از گاز گرفتن بیشتر از چیزی که می توانید بجوید نترسید ریسک های بزرگ بپذیر
[ترجمه ترگمان]از گاز گرفتن بیشتر از لقمه لقمه نترسید ریسک های بزرگی در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از گاز گرفتن بیشتر از لقمه لقمه نترسید ریسک های بزرگی در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's always dangerous to bite off more than I can chew.
[ترجمه گوگل]همیشه گاز گرفتن بیش از حد توانم خطرناک است
[ترجمه ترگمان]خیلی خطرناک است که بیشتر از انکه بتوانم بجود، گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی خطرناک است که بیشتر از انکه بتوانم بجود، گاز بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He was so hungry, he wanted to Bite off half of my hamburger.
[ترجمه گوگل]او خیلی گرسنه بود که می خواست نیمی از همبرگر من را گاز بگیرد
[ترجمه ترگمان]اون خیلی گرسنه بود می خواست نصف همبرگر منو گاز بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون خیلی گرسنه بود می خواست نصف همبرگر منو گاز بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't bite off more than one can chew.
[ترجمه گوگل]بیش از یک نفر که می تواند بجود گاز نگیرید
[ترجمه ترگمان]بیشتر از اونی که میتونی گاز بزنی گاز نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر از اونی که میتونی گاز بزنی گاز نگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Don't be afraid to bite off more than chew.
[ترجمه گوگل]از گاز گرفتن بیشتر از جویدن نترسید
[ترجمه ترگمان]از گاز زدن بیشتر نترس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از گاز زدن بیشتر نترس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید