bite me
انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
همون گه نخور خودمون
خفه شو
خف باو خودمون
گمشو
بزن به چاک
بزن به چاک
اگه بخایم ترجمه دقیق بدیم که دقیقا فرم مودبانه fuck offاگه بخاییم از حسن تعبیر استفاده کنیم و مثل خیلی از فحش های دیگه که به مرور شکل بهتر و کمتر رکیک به خودشون گرفتن مثل assholeکه شده ahole. . . به نظرم بهتر "خفه بابا "ترجمه بشه
شرمنده
Bite me but would you move down that far
شرمنده میشه به این اندازه اون طرف بروید
شرمنده میشه به این اندازه اون طرف بروید
بیا منو بخور!
به فلانم، به یه ورش
آره جون عمت!
آره جون خودت!
آره جون خودت!
گمشو بابا، بپیچ بابا، خفه شو
برو پی کارت بابا
به درک
به جهنم
به جهنم
کور خوندی
بزن به چاک
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٤)