1 -
A Party or Social Gathering:
When someone says they had “a bit of a do, ” they are referring to a festive social event or gathering.
مهمانی یا گردهمایی اجتماعی:
وقتی کسی می گوید که "a bit of a do"، یعنی به یک رویداد اجتماعی یا گردهمایی جشن اشاره می کند.
... [مشاهده متن کامل]
“We had a bit of a do in the pub last night. It was Jim’s birthday. ”
2 -
A Mildly Significant Event or Situation:
It can also be used more broadly to describe any slightly noteworthy or significant occurrence.
یک رویداد یا موقعیت نسبتاً مهم:
همچنین می تواند به طور گسترده تر برای توصیف هر رویداد کمی قابل توجه یا مهم استفاده شود.
“His sudden disappearance caused a bit of a do in the neighborhood. ”
3 -
Understated Language:
The phrase often carries a sense of British understatement, making it sound less serious or dramatic than it might actually be.
زبان ساده و بدون اغراق:
این عبارت غالباً حسی از کم گویی بریتانیایی را به همراه دارد و باعث می شود که آن چیزی که واقعاً ممکن است، جدی یا دراماتیک به نظر برسد.
In the context you mentioned from the BBC series “Time, ” when the mother says, “He’s had a bit of a do, ” she means that the father is unwell or has encountered some health issue. It’s a subtle way of conveying the situation without being overly dramatic.
مهمانی یا گردهمایی اجتماعی:
وقتی کسی می گوید که "a bit of a do"، یعنی به یک رویداد اجتماعی یا گردهمایی جشن اشاره می کند.
... [مشاهده متن کامل]
2 -
یک رویداد یا موقعیت نسبتاً مهم:
همچنین می تواند به طور گسترده تر برای توصیف هر رویداد کمی قابل توجه یا مهم استفاده شود.
3 -
زبان ساده و بدون اغراق:
این عبارت غالباً حسی از کم گویی بریتانیایی را به همراه دارد و باعث می شود که آن چیزی که واقعاً ممکن است، جدی یا دراماتیک به نظر برسد.
برگزاری جشن، پارتی گرفتن