1. The work was never finished and bit by bit the building fell apart.
[ترجمه گوگل]کار هیچ وقت تمام نشد و ذره ذره ساختمان فرو ریخت
[ترجمه ترگمان]کار هرگز به پایان نرسید و ساختمان به تدریج از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار هرگز به پایان نرسید و ساختمان به تدریج از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He dug the garden bit by bit.
[ترجمه گوگل]باغ را ذره ذره کند
[ترجمه ترگمان]او باغچه را کمی حفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او باغچه را کمی حفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They assembled the model ship bit by bit.
[ترجمه گوگل]کشتی مدل را ذره ذره مونتاژ کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها کشتی مدل را کمی تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها کشتی مدل را کمی تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bit by bit, I was starting to change my mind.
[ترجمه گوگل]کم کم داشتم نظرم عوض میشد
[ترجمه ترگمان]کم کم داشتم نظرم رو عوض می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم کم داشتم نظرم رو عوض می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bit by bit, the group accepted the idea.
[ترجمه گوگل]گروه کم کم این ایده را پذیرفتند
[ترجمه ترگمان]گروه به تدریج این ایده را پذیرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه به تدریج این ایده را پذیرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We'll do it bit by bit.
[ترجمه گوگل]ما آن را ذره ذره انجام خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]به زودی این کار را می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی این کار را می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Bit by bit I began to understand what they were trying to do.
[ترجمه گوگل]ذره ذره شروع کردم به درک آنچه آنها می خواهند انجام دهند
[ترجمه ترگمان]کم کم متوجه شدم که آن ها سعی دارند چه کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم کم متوجه شدم که آن ها سعی دارند چه کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Bit by bit memories of the night came back to me.
[ترجمه گوگل]ذره ذره خاطرات شب برایم زنده شد
[ترجمه ترگمان]کم کم خاطرات شب به سراغم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم کم خاطرات شب به سراغم آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He saved money bit by bit until he had enough to buy a car.
[ترجمه گوگل]او ذره ذره پول پس انداز کرد تا اینکه به اندازه کافی برای خرید یک ماشین پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]او کمی پول پس انداز کرد تا اینکه برای خرید یک ماشین به اندازه کافی پول پس انداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کمی پول پس انداز کرد تا اینکه برای خرید یک ماشین به اندازه کافی پول پس انداز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He assembled the model aircraft bit by bit.
[ترجمه گوگل]هواپیمای مدل را ذره ذره مونتاژ کرد
[ترجمه ترگمان]او the را کمی جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او the را کمی جمع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They reviewed each aspect of the plan bit by bit.
[ترجمه گوگل]آنها هر یک از جنبه های طرح را ذره ذره بررسی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر جنبه از برنامه را کمی بررسی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هر جنبه از برنامه را کمی بررسی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bit by bit Bob had nudged Fritz into selling his controlling interest.
[ترجمه گوگل]باب ذره ذره فریتز را وادار به فروش سهام کنترلی خود کرده بود
[ترجمه ترگمان]باب به بیت به بیت سقلمه ای به فریتس زده بود تا علاقه خود را به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باب به بیت به بیت سقلمه ای به فریتس زده بود تا علاقه خود را به فروش برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I saved up the money bit by bit.
[ترجمه گوگل]من پول را ذره ذره پس انداز کردم
[ترجمه ترگمان]پول را کمی پس انداز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول را کمی پس انداز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bit by bit, our apartment started to look like a home.
[ترجمه گوگل]آپارتمان ما کم کم شبیه یک خانه شد
[ترجمه ترگمان]کم کم آپارتمان ما مثل یه خونه به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم کم آپارتمان ما مثل یه خونه به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید