1. The chicken in the biryani bore a worrying anatomical resemblance to cat.
[ترجمه گوگل]مرغ در بریانی شباهت تشریحی نگران کننده ای به گربه داشت
[ترجمه ترگمان]جوجه در the نسبت به گربه شباهت زیادی به گربه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوجه در the نسبت به گربه شباهت زیادی به گربه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We will have turkey, and a special biryani rice, some salad, a few drinks.
[ترجمه گوگل]ما بوقلمون، و برنج مخصوص بریانی، مقداری سالاد، چند نوشیدنی خواهیم داشت
[ترجمه ترگمان]ما بوقلمون داریم، و یک برنج مخصوص، سالاد، مقداری سالاد، چند تا نوشیدنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بوقلمون داریم، و یک برنج مخصوص، سالاد، مقداری سالاد، چند تا نوشیدنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Andhra Pradesh is also famous for its biryani: basmati rice cooked with spices and a choice of mutton, chicken, vegetables or egg.
[ترجمه گوگل]آندرا پرادش همچنین به دلیل بریانی خود مشهور است: برنج باسماتی پخته شده با ادویه جات ترشی جات و انتخابی از گوشت گوسفند، مرغ، سبزیجات یا تخم مرغ
[ترجمه ترگمان]آندرا پرادش به خاطر biryani مشهور است: basmati برنج پخته شده با ادویه و انتخاب ران، مرغ، سبزیجات و تخم مرغ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آندرا پرادش به خاطر biryani مشهور است: basmati برنج پخته شده با ادویه و انتخاب ران، مرغ، سبزیجات و تخم مرغ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Biryani:also biriani, an Indian dish containing meat, Fish, or vegetables and rice flavored with saffron or turmeric.
[ترجمه گوگل]بریانی: همچنین بریانی، یک غذای هندی حاوی گوشت، ماهی یا سبزیجات و برنج با طعم زعفران یا زردچوبه
[ترجمه ترگمان]Biryani: همچنین biriani، یک غذای هندی حاوی گوشت، ماهی، یا سبزیجات و برنج با طعم زعفران و زرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Biryani: همچنین biriani، یک غذای هندی حاوی گوشت، ماهی، یا سبزیجات و برنج با طعم زعفران و زرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I picked my way through the remains of the cat biryani strewed across the floor.
[ترجمه گوگل]راهم را از میان بقایای بریانی گربه که روی زمین پخش شده بود انتخاب کردم
[ترجمه ترگمان]راه خود را از میان بقایای لاشه گربه رد کردم و روی زمین انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه خود را از میان بقایای لاشه گربه رد کردم و روی زمین انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the dinner afterwards is very different from culture to culture within the Islamic community. People from the Middle East might eat fattoush. People from South Asia might have biryani.
[ترجمه گوگل]اما شام بعد از آن از فرهنگ به فرهنگ در جامعه اسلامی بسیار متفاوت است مردم خاورمیانه ممکن است فتوش بخورند مردم آسیای جنوبی ممکن است بریانی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]اما بعد از آن شام از فرهنگ به فرهنگ در جامعه اسلامی بسیار متفاوت است مردم خاورمیانه ممکن است fattoush بخورند مردم جنوب آسیا ممکن است biryani داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بعد از آن شام از فرهنگ به فرهنگ در جامعه اسلامی بسیار متفاوت است مردم خاورمیانه ممکن است fattoush بخورند مردم جنوب آسیا ممکن است biryani داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. China someday will gobble up Pakistan in no time, so you better learn or start eating Pork Biryani or China will feed you by force.
[ترجمه گوگل]چین روزی پاکستان را در کوتاه ترین زمان خواهد بلعید، پس بهتر است یاد بگیرید یا شروع به خوردن گوشت خوک بریانی کنید وگرنه چین به زور به شما غذا می دهد
[ترجمه ترگمان]چین روزی در هیچ زمانی پاکستان را قورت می دهد، پس بهتر است یاد بگیرید یا شروع به خوردن گوشت پو رک کنید، یا چین با زور شما را تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین روزی در هیچ زمانی پاکستان را قورت می دهد، پس بهتر است یاد بگیرید یا شروع به خوردن گوشت پو رک کنید، یا چین با زور شما را تامین خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Saeed got out of the car to fetch food for his wife – she enjoyed biryani rice and mutton tikka.
[ترجمه گوگل]سعید از ماشین پیاده شد تا برای همسرش غذا بیاورد - او از برنج بریانی و تیکای گوشت گوسفند لذت می برد
[ترجمه ترگمان]سعید از اتومبیل پیاده شد تا برای همسرش غذا بیاورد - او از برنج biryani و تیکه کبابی خوشش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعید از اتومبیل پیاده شد تا برای همسرش غذا بیاورد - او از برنج biryani و تیکه کبابی خوشش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To make Indian cuisine less daunting, Singhvi recommends preparing ingredients, including spice measurements and chopped cilantro for this vegetable biryani, ahead of time.
[ترجمه گوگل]برای اینکه غذاهای هندی دلهره آورتر نشود، سینگوی توصیه می کند که مواد اولیه از جمله اندازه گیری ادویه و گشنیز خرد شده را برای این بریانی سبزی زودتر تهیه کنید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه غذاهای هندی کم تر ترسناک باشد توصیه می کند که مواد اولیه از جمله اندازه گیری ادویه و گشنیز برای این biryani گیاهی پیش از موعد آماده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه غذاهای هندی کم تر ترسناک باشد توصیه می کند که مواد اولیه از جمله اندازه گیری ادویه و گشنیز برای این biryani گیاهی پیش از موعد آماده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید