1. I reveived a belated birthday card this morning.
[ترجمه ناشناس] امروز صبح یک کارت تبریک برای تولد خود نوشتم|
[ترجمه گوگل]امروز صبح یک کارت تولد با تاخیر دریافت کردم[ترجمه ترگمان]امروز صبح یک کارت تبریک برای تولدم نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Did you receive my birthday card?
[ترجمه گوگل]کارت تولدم را دریافت کردی؟
[ترجمه ترگمان]کارت تولدم رو دریافت کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت تولدم رو دریافت کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I've just taken her birthday card down to the post.
[ترجمه گوگل]من همین الان کارت تولدش را روی پست بردم
[ترجمه ترگمان]همین الان کارت تولد او را به پست گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همین الان کارت تولد او را به پست گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He bought her a birthday card with a big gold sixteen on the front.
[ترجمه گوگل]او برای او یک کارت تولد خرید که جلوی آن یک شانزده طلایی بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]او یک کارت تبریک با یک سکه طلایی بزرگ در جلو خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک کارت تبریک با یک سکه طلایی بزرگ در جلو خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She laughed at the birthday card from Myra.
[ترجمه گوگل]او به کارت تولد از مایرا خندید
[ترجمه ترگمان]به کارت تبریک از میرا خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کارت تبریک از میرا خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The birthday card arrived three days late.
[ترجمه گوگل]کارت تولد با سه روز تاخیر رسید
[ترجمه ترگمان]کارت تبریک سه روز دیر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت تبریک سه روز دیر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I got a belated birthday card from my cousin yesterday.
[ترجمه گوگل]دیروز یه کارت تولد با تاخیر از پسرخاله ام گرفتم
[ترجمه ترگمان]دیروز یه کارت تبریک برای پسر عموم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیروز یه کارت تبریک برای پسر عموم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She bosomed her birthday card.
[ترجمه گوگل]کارت تولدش را پر کرد
[ترجمه ترگمان] اون کارت تولدش رو پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون کارت تولدش رو پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dear Grandma, Thank you very much for the birthday card and money.
[ترجمه گوگل]مادربزرگ عزیز، خیلی ممنون از کارت تولد و پول
[ترجمه ترگمان]مامان بزرگ، خیلی ممنون بابت کارت تولد و پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان بزرگ، خیلی ممنون بابت کارت تولد و پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I must remember to post Joey's birthday card.
[ترجمه گوگل]باید یادم باشد که کارت تولد جوی را پست کنم
[ترجمه ترگمان]باید کارت تولد جویی رو به یاد بیارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید کارت تولد جویی رو به یاد بیارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jeff sent me a nice moo-cow birthday card!
[ترجمه گوگل]جف برایم یک کارت تولد خوشگل فرستاد!
[ترجمه ترگمان]جف یه کارت تبریک گاو خوب برام فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جف یه کارت تبریک گاو خوب برام فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Did you buy a birthday card for her?
[ترجمه گوگل]برایش کارت تولد خریدی؟
[ترجمه ترگمان]براش یه کارت تولد خریدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براش یه کارت تولد خریدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Send your friends a birthday card via text message or multimedia message with warm blessing.
[ترجمه گوگل]برای دوستان خود یک کارت تولد از طریق پیامک یا پیام چندرسانه ای با صلوات گرم بفرستید
[ترجمه ترگمان]برای دوستانتان یک کارت تبریک از طریق پیام متنی یا پیام چند رسانه ای با دعای خیر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای دوستانتان یک کارت تبریک از طریق پیام متنی یا پیام چند رسانه ای با دعای خیر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Is It'safe to enclose cash with a birthday card?
[ترجمه گوگل]آیا بستن پول نقد با کارت تولد امن است؟
[ترجمه ترگمان]جای پول گذاشتن با کارت تولد آمنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جای پول گذاشتن با کارت تولد آمنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید