birth defect

جمله های نمونه

1. The parents are seeking compensation for birth defects caused by the drug.
[ترجمه گوگل]والدین به دنبال جبران نقص مادرزادی ناشی از این دارو هستند
[ترجمه ترگمان]والدین به دنبال جبران نقص های مادرزادی ناشی از این دارو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Some birth defects are linked to smoking during pregnancy.
[ترجمه گوگل]برخی از نقایص مادرزادی با سیگار کشیدن در دوران بارداری مرتبط است
[ترجمه ترگمان]برخی از نقص های مادرزادی مربوط به سیگار کشیدن در دوران بارداری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. All lambs are checked for birth defects when they are born.
[ترجمه گوگل]همه بره ها هنگام تولد از نظر نقص مادرزادی بررسی می شوند
[ترجمه ترگمان]وقتی به دنیا می آیند همه لمب ها برای نقص های مادرزادی چک می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There was no positive evidence that any birth defects had arisen as a result of Vitamin A intake.
[ترجمه گوگل]هیچ مدرک مثبتی مبنی بر اینکه نقص مادرزادی در نتیجه مصرف ویتامین A ایجاد شده باشد وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ مدرک مثبتی وجود نداشت که نشان دهد هر گونه نقص تولد در نتیجه جذب ویتامین A بوجود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The drug has been shown to cause birth defects.
[ترجمه گوگل]نشان داده شده است که این دارو باعث نقص مادرزادی می شود
[ترجمه ترگمان]این دارو برای ایجاد نقص های مادرزادی نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Scientific evidence demonstrates that smoking can cause birth defects.
[ترجمه گوگل]شواهد علمی نشان می دهد که سیگار می تواند باعث نقص مادرزادی شود
[ترجمه ترگمان]شواهد علمی نشان می دهند که سیگار کشیدن می تواند موجب نقص های مادرزادی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They also claim that fluoride potentially causes birth defects.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین ادعا می کنند که فلوراید به طور بالقوه باعث نقص مادرزادی می شود
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین ادعا می کنند که فلورید به طور بالقوه باعث نقص های مادرزادی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Early reports of birth defects l inked to the Gulf War syndrome have been disproved, Whitesides said.
[ترجمه گوگل]وایتسایدز گفت که گزارش های اولیه از نقایص مادرزادی ناشی از سندرم جنگ خلیج فارس رد شده است
[ترجمه ترگمان]Whitesides گفت که گزارش های اولیه از نقص های مادرزادی در رابطه با سندروم جنگ خلیج رد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They have other drastic consequences, including birth defects and strange behavior problems.
[ترجمه گوگل]آنها پیامدهای شدید دیگری از جمله نقص مادرزادی و مشکلات رفتاری عجیب دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها عواقب جدی دیگری از جمله نقص های مادرزادی و مشکلات رفتاری عجیب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Birth defect: Genetic or trauma - induced abnormality present at Birth.
[ترجمه گوگل]نقص مادرزادی: ناهنجاری ژنتیکی یا ترومایی ناشی از تولد
[ترجمه ترگمان]نقص تولد: ناهنجاری ژنتیکی و یا ناهنجاری القا شده در تولد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Results The incidence of birth defect E had no increase compared with former three years.
[ترجمه گوگل]ResultsThe بروز نقص مادرزادی E در مقایسه با سه سال گذشته افزایشی نداشت
[ترجمه ترگمان]نتایج رویداد نقص های مادرزادی در مقایسه با سه سال گذشته هیچ افزایشی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The high birth defect ( BD ) ratio of Chinese newborn children affected the population quality.
[ترجمه گوگل]نسبت بالای نقص مادرزادی (BD) کودکان تازه متولد شده چینی بر کیفیت جمعیت تأثیر گذاشت
[ترجمه ترگمان]نرخ رشد بالا (BD)برای کودکان متولد شده چینی بر کیفیت جمعیت تاثیر گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. My exam revealed a birth defect.
[ترجمه گوگل]معاینه من یک نقص مادرزادی را نشان داد
[ترجمه ترگمان]امتحان من یک نقص تولد را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Congenital —— a birth defect that is not inherited.
[ترجمه گوگل]مادرزادی - یک نقص مادرزادی که ارثی نیست
[ترجمه ترگمان]ناهنجاری های مادرزادی که به ارث نرسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It is thought that the right-handed molecule produced the therapeutic effect but the left-handed molecule produced the birth defects.
[ترجمه گوگل]تصور می شود که مولکول راست دست اثر درمانی را ایجاد می کند اما مولکول چپ دست باعث ایجاد نقص مادرزادی می شود
[ترجمه ترگمان]تصور می شود که مولکول راست دست اثر درمانی تولید می کند اما مولکول دست چپ دارای نقص های مادرزادی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• imperfection or problem that is present from birth (such as a missing limb, etc.)

پیشنهاد کاربران

چه بهتر که بگیم بیماری همراه تولد
نقص مادرزادی، اختلال مادرزادی، ناهنجاری های مادرزادی، نقص مادر زادی

بپرس