1. The birds nest in huge colonies.
[ترجمه گوگل]پرندگان در کلنی های بزرگ لانه می سازند
[ترجمه ترگمان]لانه پرندگان در کلونی های بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لانه پرندگان در کلونی های بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Most birds nest in a tree.
[ترجمه گوگل]بیشتر پرندگان روی درخت لانه می سازند
[ترجمه ترگمان]بیشتر پرندگان در یک درخت لانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر پرندگان در یک درخت لانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But possibly the most fascinating of Kumana's birds nests on the water itself.
[ترجمه گوگل]اما احتمالاً جذاب ترین پرنده کومانا روی خود آب لانه می کند
[ترجمه ترگمان]اما احتمالا جالب ترین پرندگان Kumana روی خود آب لانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما احتمالا جالب ترین پرندگان Kumana روی خود آب لانه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Birds nested in the porch and in the guttering, and a bold jackdaw started to build in the cold unused chimney.
[ترجمه گوگل]پرندگان در ایوان و در ناودان لانه کردند، و یک جفت جسور در دودکش سرد و بدون استفاده شروع به ساختن کرد
[ترجمه ترگمان]پرندگان در تراس لانه کرده بودند و in، و یک jackdaw بی باک شروع به ساختن یک لوله بخاری سرد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرندگان در تراس لانه کرده بودند و in، و یک jackdaw بی باک شروع به ساختن یک لوله بخاری سرد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many birds nest and sleep in hedges and eat insect pests.
[ترجمه گوگل]بسیاری از پرندگان در پرچین ها لانه می سازند و می خوابند و آفات حشرات را می خورند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پرندگان لانه می سازند و حشرات حشرات را می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پرندگان لانه می سازند و حشرات حشرات را می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Birds, nesting in the ivy, squeaked as she disrupted them.
[ترجمه گوگل]پرندگانی که در پیچک لانه کرده بودند، در حالی که او آنها را مختل می کرد جیرجیر می کردند
[ترجمه ترگمان]پرندگان که در پیچک لانه داشتند با صدای جیرجیر مانندش گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرندگان که در پیچک لانه داشتند با صدای جیرجیر مانندش گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You check the air cabin ventilation duct for birds nests, the oil the carb and the flaps and ailerons.
[ترجمه گوگل]شما مجرای تهویه کابین هوا را برای لانه های پرندگان، روغن کربوهیدرات و فلپ ها و ایلرون ها را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]تو کانال تهویه هوا را برای nests پرنده ها و روغن و the و ailerons چک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو کانال تهویه هوا را برای nests پرنده ها و روغن و the و ailerons چک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In addition, has also joined the bird nest resounds " Boundlessly " sees somebody off Liu Xiang the video frequency in the Liu Xiang biography.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، همچنین ملحق شده است لانه پرنده طنین انداز "بی حد و حصر" می بیند کسی خاموش لیو شیانگ فرکانس ویدئو در بیوگرافی لیو شیانگ
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، \"boundlessly\" نیز به لانه پرنده \"resounds\" نیز پیوسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، \"boundlessly\" نیز به لانه پرنده \"resounds\" نیز پیوسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Bird Nest is the National stadium. The other is the National Swimming center.
[ترجمه گوگل]لانه پرنده استادیوم ملی است دیگری مرکز ملی شنا است
[ترجمه ترگمان]آشیانه پرنده ورزشگاه ملی است دیگری مرکز شنا ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آشیانه پرنده ورزشگاه ملی است دیگری مرکز شنا ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. New Beijing Olympic Park, National Stadium – Bird Nest, Water Cube, 798 Art Zone, National Grand Theatre.
[ترجمه گوگل]پارک المپیک جدید پکن، استادیوم ملی - لانه پرنده، مکعب آب، منطقه هنری 798، تئاتر بزرگ ملی
[ترجمه ترگمان]پارک ملی المپیک پکن، Stadium ملی - آشیانه پرنده، مکعب آبی، منطقه هنری ۷۹۸، تئاتر بزرگ ملی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارک ملی المپیک پکن، Stadium ملی - آشیانه پرنده، مکعب آبی، منطقه هنری ۷۹۸، تئاتر بزرگ ملی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since the track and field competition has started, the bird nest is full house every day.
[ترجمه گوگل]از زمانی که مسابقات دوومیدانی شروع شده است، لانه پرندگان هر روز پر است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که رقابت می دانی و می دانی آغاز شده است، هر روز لانه پرنده پر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که رقابت می دانی و می دانی آغاز شده است، هر روز لانه پرنده پر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The bright fireworks also bloom in torch light's instantaneous everywhere, the bird nest seethed with excitement!
[ترجمه گوگل]آتش بازی های درخشان نیز در روشنایی مشعل در همه جا گل می دهد، لانه پرنده از هیجان می جوشد!
[ترجمه ترگمان]آتش بازی روشن همه جا شکوفا می شود و آشیانه پرنده از شدت هیجان در غلیان است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش بازی روشن همه جا شکوفا می شود و آشیانه پرنده از شدت هیجان در غلیان است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Paralympic Game's athletic field, Jiangsu girl Yao has won the Chinese regiment winsomely in the bird nest the first gold medal.
[ترجمه گوگل]در زمین ورزشی بازی پارالمپیک، دختر جیانگ سو یائو، اولین مدال طلا را در هنگ چینی در لانه پرنده به دست آورد
[ترجمه ترگمان]در مسابقات ورزشی پارالمپیک، دختر Jiangsu، یائو، در اولین مدال طلا، برنده مدال طلای هنگ چینی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسابقات ورزشی پارالمپیک، دختر Jiangsu، یائو، در اولین مدال طلا، برنده مدال طلای هنگ چینی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید