1. Indeed this sensitivity and its consequent biphasic activity seem to be exceptional.
[ترجمه گوگل]در واقع این حساسیت و فعالیت دو فازی متعاقب آن استثنایی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]در واقع، این حساسیت و فعالیت biphasic ناشی از آن استثنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، این حساسیت و فعالیت biphasic ناشی از آن استثنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was a similar crisis over the biphasic cladding for D. W. 's docker.
[ترجمه گوگل]بحران مشابهی در مورد روکش دو فازی برای داکر D W وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در روکش biphasic برای D یک بحران مشابه وجود داشت دبلیو docker است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روکش biphasic برای D یک بحران مشابه وجود داشت دبلیو docker است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The form of the biphasic enzyme activity versus calcium function should be considered since it is important to subsequent dynamical arguments.
[ترجمه گوگل]شکل فعالیت آنزیم دو فازی در مقابل عملکرد کلسیم باید در نظر گرفته شود زیرا برای استدلال های دینامیکی بعدی مهم است
[ترجمه ترگمان]شکل فعالیت آنزیم biphasic در مقابل تابع کلسیم باید در نظر گرفته شود چون برای آرگومان های دینامیکی بعدی مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل فعالیت آنزیم biphasic در مقابل تابع کلسیم باید در نظر گرفته شود چون برای آرگومان های دینامیکی بعدی مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Conclusion There is a feature of biphasic differentiation in tumor cells of renal sarcomatoid carcinoma which may have mesenchymal differentiation.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری یک ویژگی تمایز دوفازی در سلولهای تومور کارسینوم سارکوماتوئید کلیه وجود دارد که ممکن است دارای تمایز مزانشیمی باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری یک ویژگی تمایز biphasic در سلول های تومور of renal renal وجود دارد که ممکن است differentiation mesenchymal داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری یک ویژگی تمایز biphasic در سلول های تومور of renal renal وجود دارد که ممکن است differentiation mesenchymal داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Several types of angiogenesis inhibitors reveal a biphasic, U - shaped curve of efficacy.
[ترجمه گوگل]چندین نوع از مهارکنندههای رگزایی، منحنی اثربخشی دو فازی و U شکل را نشان میدهند
[ترجمه ترگمان]انواع مختلفی از بازدارنده های رگ زایی یک منحنی biphasic و U شکل را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انواع مختلفی از بازدارنده های رگ زایی یک منحنی biphasic و U شکل را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Symptomatic hypoglycemia was more common with prandial than biphasic insulin, and with biphasic than basal insulin.
[ترجمه گوگل]هیپوگلیسمی علامت دار با انسولین خوراکی نسبت به انسولین دوفازی و با انسولین دوفازی بیشتر از انسولین پایه بود
[ترجمه ترگمان]symptomatic hypoglycemia بیشتر از انسولین biphasic و با prandial نسبت به انسولین پایه معمول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]symptomatic hypoglycemia بیشتر از انسولین biphasic و با prandial نسبت به انسولین پایه معمول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dye Trypan Blue has a remarkable biphasic effect on pinocytosis by yolk sal.
[ترجمه گوگل]رنگ تریپان بلو اثر دوفازی قابل توجهی بر پینوسیتوز توسط سال زرده دارد
[ترجمه ترگمان]رنگ آبی بارنگ آبی اثر قابل توجهی بر pinocytosis به وسیله نطفه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ آبی بارنگ آبی اثر قابل توجهی بر pinocytosis به وسیله نطفه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These observations exhibited a obvious biphasic differentiated (epithelial and mesenchymal) nature of tumor cells, and indicated that adenomatoid tumors were of mesothelial origin.
[ترجمه گوگل]این مشاهدات ماهیت متمایز دو فازی (اپیتلیال و مزانشیمی) سلولهای تومور را نشان دادند و نشان دادند که تومورهای آدنوماتوئید منشأ مزوتلیالی دارند
[ترجمه ترگمان]این مشاهدات یک ماهیت obvious متمایز (epithelial و mesenchymal)سلول های سرطانی را به نمایش گذاشتند و نشان دادند که تومورهای سرطانی دارای خاستگاه mesothelial هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مشاهدات یک ماهیت obvious متمایز (epithelial و mesenchymal)سلول های سرطانی را به نمایش گذاشتند و نشان دادند که تومورهای سرطانی دارای خاستگاه mesothelial هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There are inhibition or enhancement or biphasic regulation effects of acupuncture on gastric motility and gastroelectricity.
[ترجمه گوگل]اثرات مهاری یا تقویتی یا تنظیم دو فازی طب سوزنی بر تحرک معده و الکتریسیته معده وجود دارد
[ترجمه ترگمان]مهار یا تقویت یا تعدیل اثرات طب سوزنی بر روی motility gastric و gastroelectricity وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهار یا تقویت یا تعدیل اثرات طب سوزنی بر روی motility gastric و gastroelectricity وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A charge-balanced biphasic current was delivered to the optic nerve via inserted wire electrodes in the anaesthetized rabbits.
[ترجمه گوگل]یک جریان دو فازی متعادل با شارژ از طریق الکترودهای سیمی در خرگوشهای بیهوش به عصب بینایی منتقل شد
[ترجمه ترگمان]یک جریان biphasic شارژ شده به عصب بینایی از طریق الکترودهای سیمی وارد شده در خرگوش ها به عصب بینایی تحویل داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جریان biphasic شارژ شده به عصب بینایی از طریق الکترودهای سیمی وارد شده در خرگوش ها به عصب بینایی تحویل داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As a result they form biphasic or micellar structures.
[ترجمه گوگل]در نتیجه ساختارهای دوفازی یا میسلی را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه آن ها ساختارهای biphasic یا micellar را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه آن ها ساختارهای biphasic یا micellar را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. CONCLUSION: Acute restraint stress causes biphasic changes of VES.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: استرس مهاری حاد باعث تغییرات دو فازی VES میشود
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: استرس حاد شدید باعث تغییر biphasic در ves می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: استرس حاد شدید باعث تغییر biphasic در ves می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Controlled though a SCM, the apparatus can output biphasic constant current and special pulses for electrostimulation.
[ترجمه گوگل]این دستگاه که از طریق یک SCM کنترل میشود، میتواند جریان ثابت دو فازی و پالسهای ویژه برای تحریک الکتریکی تولید کند
[ترجمه ترگمان]با این که یک SCM کنترل را کنترل می کنند، دستگاه می تواند ضربان ثابت و special را برای electrostimulation تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این که یک SCM کنترل را کنترل می کنند، دستگاه می تواند ضربان ثابت و special را برای electrostimulation تولید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective To compare the effects between biphasic insulin injection(Novolin 30R) alone and its therapeutic alliance with acarbose on type 2 diabetes mellitus(T2DM).
[ترجمه گوگل]هدف: مقایسه اثرات تزریق دو فازی انسولین (Novolin 30R) به تنهایی و اتحاد درمانی آن با آکاربوز بر دیابت نوع 2 (T2DM)
[ترجمه ترگمان]هدف برای مقایسه اثرات بین تزریق انسولین biphasic (Novolin ۳۰ R)به تنهایی و اتحاد درمانی آن با acarbose در دیابت نوع ۲ (T۲DM)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف برای مقایسه اثرات بین تزریق انسولین biphasic (Novolin ۳۰ R)به تنهایی و اتحاد درمانی آن با acarbose در دیابت نوع ۲ (T۲DM)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید