1. For women, the "biological clock" governs the time for having children.
[ترجمه گوگل]برای زنان، «ساعت بیولوژیکی» زمان بچه دار شدن را کنترل می کند
[ترجمه ترگمان]برای زنان، \"ساعت زیستی\" بر زمان بچه دار شدن حکومت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای زنان، \"ساعت زیستی\" بر زمان بچه دار شدن حکومت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Long-haul flights can seriously disrupt your biological clock.
[ترجمه گوگل]پروازهای طولانی مدت می توانند ساعت بیولوژیکی شما را مختل کنند
[ترجمه ترگمان]پروازهای طولانی مدت می تواند به طور جدی ساعت زیستی شما را مختل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروازهای طولانی مدت می تواند به طور جدی ساعت زیستی شما را مختل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At 3 Kate's biological clock was ticking .
[ترجمه گوگل]ساعت 3 ساعت بیولوژیکی کیت داشت می چرخید
[ترجمه ترگمان]ساعت ۳: ۰۰ ۸ کیت در حال تیک تاک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت ۳: ۰۰ ۸ کیت در حال تیک تاک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ticking of the biological clock.
[ترجمه گوگل]تیک تاک ساعت بیولوژیکی
[ترجمه ترگمان]تیک تاک ساعت زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیک تاک ساعت زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The way Max's biological clock is ticking, it's a wonder Emma didn't call out the bomb squad.
[ترجمه گوگل]نحوه تیک تاک ساعت بیولوژیکی مکس، جای تعجب است که اما تیم بمب را صدا نکرد
[ترجمه ترگمان]طوری که ساعت زیستی در حال تیک تاک ساعت است اما تعجبی ندارد که اما جوخه بمب را صدا نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طوری که ساعت زیستی در حال تیک تاک ساعت است اما تعجبی ندارد که اما جوخه بمب را صدا نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her biological clock was ticking and she really wanted to have a baby.
[ترجمه گوگل]ساعت بیولوژیکی او تیک تاک می کرد و او واقعاً می خواست بچه دار شود
[ترجمه ترگمان]ساعت biological داشت تیک تاک می کرد و اون واقعا می خواست یه بچه داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت biological داشت تیک تاک می کرد و اون واقعا می خواست یه بچه داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Unfortunately a woman's biological clock is no joke.
[ترجمه گوگل]متأسفانه ساعت بیولوژیکی یک زن شوخی نیست
[ترجمه ترگمان]متاسفانه ساعت زیستی زن هیچ شوخی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه ساعت زیستی زن هیچ شوخی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Every living thing has what scientists call a biological clock that controls behavior.
[ترجمه گوگل]هر موجود زنده ای چیزی دارد که دانشمندان آن را ساعت بیولوژیکی می نامند که رفتار را کنترل می کند
[ترجمه ترگمان]هر چیز زنده چیزی است که دانشمندان یک ساعت زیستی می نامند که رفتار را کنترل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چیز زنده چیزی است که دانشمندان یک ساعت زیستی می نامند که رفتار را کنترل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Songs and laughter lubricate the biological clock.
[ترجمه گوگل]آهنگ ها و خنده ها ساعت بیولوژیکی را روان می کنند
[ترجمه ترگمان]ترانه و خنده ساعت زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترانه و خنده ساعت زیستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "This biological clock has a very powerful effect on us, " says Professor Jim Horne, director of Loughborough University's sleep research centre.
[ترجمه گوگل]پروفسور جیم هورنای، مدیر مرکز تحقیقات خواب دانشگاه لافبورو می گوید: «این ساعت بیولوژیکی تأثیر بسیار قدرتمندی بر ما دارد
[ترجمه ترگمان]پروفسور جیم هورن، مدیر مرکز تحقیقات خواب دانشگاه Loughborough می گوید: \" این ساعت زیستی اثر بسیار قدرتمندی بر ما دارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور جیم هورن، مدیر مرکز تحقیقات خواب دانشگاه Loughborough می گوید: \" این ساعت زیستی اثر بسیار قدرتمندی بر ما دارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A ticking biological clock sometimes isn't enough. That's where science steps in and helps it along.
[ترجمه گوگل]تیک تاک ساعت بیولوژیکی گاهی اوقات کافی نیست اینجاست که علم قدم می گذارد و به آن کمک می کند
[ترجمه ترگمان]یک ساعت زیستی در حال گذر زمان کافی نیست اینجاست که علم وارد می شود و به آن کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ساعت زیستی در حال گذر زمان کافی نیست اینجاست که علم وارد می شود و به آن کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her biological clock were ticking and IT really required to HAs a baby.
[ترجمه گوگل]ساعت بیولوژیکی او تیک تاک می کرد و برای بچه دار شدن واقعاً لازم بود
[ترجمه ترگمان]ساعت biological در حال گذر بود و واقعا نیاز به بچه دار شدن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساعت biological در حال گذر بود و واقعا نیاز به بچه دار شدن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Does the person's food have biological clock after character?
[ترجمه گوگل]آیا غذای فرد دارای ساعت بیولوژیکی پس شخصیت است؟
[ترجمه ترگمان]آیا غذای فرد دارای ساعت زیستی بعد از کاراکتر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا غذای فرد دارای ساعت زیستی بعد از کاراکتر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید