1. Billy is in the ninth grade.
2. Billy continued to stand there, mute and defiant.
[ترجمه گوگل]بیلی همچنان در آنجا ایستاده بود، لال و سرکش
[ترجمه ترگمان]بیلی همچنان در همان جا ایستاده بود، ساکت و جسور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Billy was kicking a ball around the yard.
[ترجمه گوگل]بیلی داشت توپی را به اطراف حیاط می زد
[ترجمه ترگمان]بیلی توپ را دور حیاط می کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Billy! Put your coat on, it's cold outside!
[ترجمه گوگل]بیلی! کتت را بپوش، بیرون سرد است!
[ترجمه ترگمان]! بیلی! کتت رو بپوش، بیرون سرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had asked around and learned that Billy was not yet here.
[ترجمه گوگل]او از اطراف پرسیده بود و فهمید که بیلی هنوز اینجا نیست
[ترجمه ترگمان]او به اطراف نگاه کرده بود و یاد گرفته بود که بیلی هنوز اینجا نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Billy stood up slowly, rubbed his jaw, and spat blood.
[ترجمه گوگل]بیلی به آرامی بلند شد، فک خود را مالید و خون تف کرد
[ترجمه ترگمان]بیلی آهسته بلند شد، آرواره اش را مالید و خون تف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He warned Billy to keep away from his daughter.
[ترجمه گوگل]او به بیلی هشدار داد که از دخترش دوری کند
[ترجمه ترگمان]او به بیلی هشدار داد که از دخترش دور شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Billy started to snivel. His mother smacked his hand.
[ترجمه گوگل]بیلی شروع کرد به خرخر کردن مادرش دستش را زد
[ترجمه ترگمان]شروع به گریه کردن کرد مادر دستش را مشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Billy leaned forward and brushed a speck of dust off his shoes.
[ترجمه گوگل]بیلی به جلو خم شد و یک ذره گرد و غبار را از روی کفش هایش پاک کرد
[ترجمه ترگمان]بیلی خم شد و یک ذره گرد و خاک را از کفش هایش پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's curious Billy hasn't phoned when he promised he would.
[ترجمه گوگل]کنجکاو است که بیلی وقتی قول داده بود تلفن نکرده باشد
[ترجمه ترگمان]عجیب است که بیلی وقتی قول می دهد، تماس نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Billy had rosy cheeks and blue eyes.
[ترجمه گوگل]بیلی گونه های گلگون و چشم های آبی داشت
[ترجمه ترگمان]بیلی گونه های گلگون و چشمان آبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Billy dawdled behind her all morning.
13. Stop jigging about, Billy, and just stand still for a moment!
[ترجمه گوگل]بیلی از جست و خیز کردن دست بردار و فقط یک لحظه بی حرکت بایست!
[ترجمه ترگمان]مرگ را متوقف کن بیلی و فقط برای یک لحظه بی حرکت بایست!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Billy can't count yet.