1. No, not unless you consider billionaire investor Warren Buffet a sucker.
[ترجمه گوگل]نه، مگر اینکه سرمایه گذار میلیاردر وارن بافت را یک آدم مکنده بدانید
[ترجمه ترگمان]نه، مگر اینکه سرمایه گذار میلیاردر را به یک ماهی مکنده در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The billionaire tycoon, who fell from power less than two years ago, has emerged victorious from the general election.
[ترجمه گوگل]سرمایه دار میلیاردر که کمتر از دو سال پیش از قدرت کنار رفت، از انتخابات عمومی پیروز شد
[ترجمه ترگمان]سرمایه دار میلیاردر، که کم تر از دو سال پیش از قدرت سقوط کرده، از انتخابات عمومی پیروز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then billionaire Ross Perot hinted he may rejoin the presidential race as an independent.
[ترجمه گوگل]سپس راس پرو، میلیاردر، اشاره کرد که ممکن است دوباره به عنوان یک فرد مستقل به رقابت های ریاست جمهوری بپیوندد
[ترجمه ترگمان]پس از آن، راس پروت گفت که ممکن است به عنوان یک فرد مستقل به رقابت ریاست جمهوری بپیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Richard Lamm or billionaire Ross Perot would make the most worthy presidential candidate.
[ترجمه گوگل]ریچارد لام یا میلیاردر راس پروت شایسته ترین نامزد ریاست جمهوری خواهند بود
[ترجمه ترگمان]ریچارد lamm یا \"راس پیروت\"، که میلیاردر بود، مناسب ترین نامزد ریاست جمهوری را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Billionaire Marvin Davis made his deal-making mark in oil and Hollywood.
[ترجمه گوگل]میلیاردر ماروین دیویس نشان داد و ستد خود را در نفت و هالیوود گذاشت
[ترجمه ترگمان]\"ماروین Davis\" نقش خود را در زمینه روغن و هالیوود به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Perot, a billionaire, spent more than $ 60 million of his own money in his 1992 campaign.
[ترجمه گوگل]پروت، میلیاردر، بیش از 60 میلیون دلار از پول خود را در مبارزات انتخاباتی خود در سال 1992 خرج کرد
[ترجمه ترگمان]پیروت، یک میلیونر، بیش از ۶۰ میلیون دلار از پول خود را در مبارزات انتخاباتی سال ۱۹۹۲ خرج کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Anthony Hopkins plays a bookish billionaire with a head full of unused facts.
[ترجمه گوگل]آنتونی هاپکینز نقش یک میلیاردر کتابخوان را بازی می کند که سرش پر از حقایق استفاده نشده است
[ترجمه ترگمان]آنتونی هاپکینز با سری مملو از واقعیت های بلا استفاده ای بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Fox is a greedy billionaire who ignores his daughter and ends up turning her into gold.
[ترجمه گوگل]فاکس یک میلیاردر حریص است که دخترش را نادیده می گیرد و در نهایت او را به طلا تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]فاکس یه میلیاردر حریص هست که دخترش رو نادیده میگیره و آخرش به طلا تبدیل میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the self-made billionaire is an autocrat who seems not to understand the essentials of democracy.
[ترجمه گوگل]اما میلیاردر خودساخته یک خودکامه است که به نظر می رسد اصول دموکراسی را درک نمی کند
[ترجمه ترگمان]اما این میلیاردر خود ساخته، مستبد است که به نظر می رسد اصول دموکراسی را درک نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hutchison, controlled by the billionaire Li Ka Shing, has interests that include property, ports and media.
[ترجمه گوگل]هاچیسون که توسط میلیاردر لی کا شینگ کنترل می شود، دارای منافعی است که شامل اموال، بنادر و رسانه ها می شود
[ترجمه ترگمان]Hutchison که توسط \"لی Ka Shing\" کنترل می شود، دارای منافعی است که شامل اموال، بنادر و رسانه ها می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In that survey, Perot, a Dallas billionaire, was not listed as a contender.
[ترجمه گوگل]در آن نظرسنجی، پروت، میلیاردر دالاس، به عنوان یک مدعی معرفی نشد
[ترجمه ترگمان]در این نظرسنجی، پروت، یک میلیونر دالاس، به عنوان یک نامزد معرفی نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hauser is a billionaire several times over.
[ترجمه گوگل]هاوزر چندین برابر میلیاردر شده است
[ترجمه ترگمان]هاوزر چند بار دیگه میلیاردر شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The arguments by the erratic billionaire that automatic limits on congressional terms would create more efficient government are simply unrealistic.
[ترجمه گوگل]استدلال های میلیاردر نامنظم مبنی بر اینکه محدودیت های خودکار در شرایط کنگره باعث ایجاد دولت کارآمدتر می شود، به سادگی غیر واقعی است
[ترجمه ترگمان]استدلال یک بیلیونر نامنظم که محدودیت های خودکار در شرایط کنگره را به خود اختصاص می دهد، بیش از حد واقع بینانه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The billionaire media tycoon was said to have lost the money playing baccarat.
[ترجمه گوگل]گفته میشود این سرمایهدار میلیاردر رسانهای با بازی باکارات پول خود را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]گفته می شد که سرمایه دار رسانه ای میلیاردر، پول بازی باکارا را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Indian billionaire said the agreement does not include a financial settlement.
[ترجمه گوگل]این میلیاردر هندی گفت که این توافق شامل تسویه حساب مالی نمی شود
[ترجمه ترگمان]میلیاردر هندی گفت که این توافقنامه شامل یک توافق مالی نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید