1. John used to divert himself with billiards.
[ترجمه گوگل]جان با بیلیارد خودش را منحرف می کرد
[ترجمه ترگمان]جان عادت داشت که خود را با بیلیارد سرگرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Playing billiards is my chief recreation.
[ترجمه گوگل]بیلیارد بازی اصلی ترین تفریح من است
[ترجمه ترگمان]بازی کردن بیلیارد، تفریح عمده من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jones simply walked over Brown at billiards.
[ترجمه گوگل]جونز به سادگی روی براون در بیلیارد قدم زد
[ترجمه ترگمان]جونز به سادگی کنار براون راه می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Billiards is played by women as well as men.
[ترجمه گوگل]بیلیارد را زنان و مردان نیز بازی می کنند
[ترجمه ترگمان]بیلیارد توسط زن ها به خوبی مردها بازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'll take you on at billiards.
[ترجمه گوگل]من تو را در بیلیارد می برم
[ترجمه ترگمان]من تو را به سمت بیلیارد می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It hangs, he assures me, in the billiards room of White's.
[ترجمه گوگل]او به من اطمینان می دهد که در اتاق بیلیارد وایت آویزان است
[ترجمه ترگمان]به من اطمینان می دهد که در اتاق بیلیارد وال سفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Reginald and Henry were having a game of billiards.
[ترجمه گوگل]رجینالد و هنری مشغول بازی بیلیارد بودند
[ترجمه ترگمان]رجینالد و هنری یک بازی بیلیارد داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We had a game of billiards and then went to a restaurant.
[ترجمه گوگل]یک بازی بیلیارد داشتیم و بعد به یک رستوران رفتیم
[ترجمه ترگمان]ما یک بازی بیلیارد داشتیم و بعد به یک رستوران رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trueman's show was an homage to pub sports-bar billiards, darts, skittles and shove ha'penny.
[ترجمه گوگل]نمایش ترومن ادای احترامی بود به میخانه های ورزشی-بار بیلیارد، دارت، اسکیت و shove ha'penny
[ترجمه ترگمان]نمایش اجر در بازی بیلیارد بازی گروهی بود که بیلیارد بازی می کردند و darts و skittles را هل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Me and Frank had been playing billiards at the Liberal club, a big chapel-like building on Kenworthy Road.
[ترجمه گوگل]من و فرانک در باشگاه لیبرال، یک ساختمان بزرگ نمازخانه مانند در خیابان کنورثی، بیلیارد بازی میکردیم
[ترجمه ترگمان]من و فرانک در باشگاه Liberal بیلیارد بازی کرده بودیم، مثل ساختمانی بزرگ در خیابان Kenworthy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Frank and me had stopped playing billiards the minute they'd come through the door.
[ترجمه گوگل]من و فرانک در لحظه ای که از در می آمدند، بیلیارد بازی را متوقف کرده بودیم
[ترجمه ترگمان]من و فرانک، دقیقه ای که از در وارد می شدند، دیگر بیلیارد بازی نکرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As in billiards, a direct collision results in backward scattering and an off-centre collision results in forward scattering.
[ترجمه گوگل]همانطور که در بیلیارد، یک برخورد مستقیم منجر به پراکندگی به عقب و یک برخورد خارج از مرکز منجر به پراکندگی به جلو می شود
[ترجمه ترگمان]همانند بیلیارد، یک برخورد مستقیم منجر به پراکندگی معکوس می شود و منجر به پراکنش رو به جلو می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And young men like billiards and cards, which take their minds off the imbecility of everyday work.
[ترجمه گوگل]و مردان جوان بیلیارد و کارت را دوست دارند، که ذهن آنها را از حماقت کار روزمره دور می کند
[ترجمه ترگمان]و مرده ای جوان مثل billiards و کارت ها که ذهنشان را از حماقت کار روزانه بیرون می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shall we play a few games of billiards this evening?
15. Peter was lured into playing billiards with a fellow solider, Zourin.
[ترجمه گوگل]پیتر به بازی بیلیارد با یکی از سربازانش به نام زورین اغوا شد
[ترجمه ترگمان]پیتر با یک سرباز بازنشسته که سرباز بازنشسته بود، به بازی کردن مشغول شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید