1. Laugh at your ills, And save doctors' bills.
[ترجمه گوگل]به بیماری های خود بخندید و صورت حساب پزشکان را نجات دهید
[ترجمه ترگمان]به مشکلات خود بخندید و قبوض پزشکان را پس انداز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مشکلات خود بخندید و قبوض پزشکان را پس انداز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jackie and Bill are still trying to patch up their marriage.
[ترجمه گوگل]جکی و بیل هنوز در تلاشند تا ازدواج خود را اصلاح کنند
[ترجمه ترگمان]جکی \"و\" بیل \"هنوز دارن سعی می کنن\" با هم ازدواج کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جکی \"و\" بیل \"هنوز دارن سعی می کنن\" با هم ازدواج کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I must pay away the bill tomorrow.
[ترجمه گوگل]من باید فردا قبض را پرداخت کنم
[ترجمه ترگمان]فردا صورت حساب را می پردازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردا صورت حساب را می پردازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Congress enacted a tax reform bill.
[ترجمه گوگل]کنگره لایحه اصلاح مالیات را تصویب کرد
[ترجمه ترگمان]کنگره لایحه اصلاحات مالیاتی را تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنگره لایحه اصلاحات مالیاتی را تصویب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The new bill passed by Parliament has received Royal Assent.
[ترجمه گوگل]لایحه جدید تصویب شده توسط پارلمان موافقت سلطنتی را دریافت کرده است
[ترجمه ترگمان]لایحه جدید تصویب مجلس، تاییدیه سلطنتی را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لایحه جدید تصویب مجلس، تاییدیه سلطنتی را دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hospital bills had made deep inroads into her savings.
[ترجمه گوگل]قبوض بیمارستان به پس انداز او نفوذ کرده بود
[ترجمه ترگمان]اسکناس های بیمارستان در پس اندازمون قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکناس های بیمارستان در پس اندازمون قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I got a shock when I saw the bill.
[ترجمه گوگل]وقتی صورت حساب را دیدم شوکه شدم
[ترجمه ترگمان]وقتی صورت حساب را دیدم یکه خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی صورت حساب را دیدم یکه خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Robert summoned the waiter for the bill.
[ترجمه گوگل]رابرت پیشخدمت را برای قبض احضار کرد
[ترجمه ترگمان]رابرت پیشخدمت را احضار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابرت پیشخدمت را احضار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Can you break a one-hundred-yen bill?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید یک اسکناس صد ینی را بشکنید؟
[ترجمه ترگمان]می تونی یه اسکناس صد هزار دلاری رو بشکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می تونی یه اسکناس صد هزار دلاری رو بشکنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We support the call for the enactment of a Bill of Rights.
[ترجمه گوگل]ما از فراخوان برای تصویب منشور حقوق حمایت می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما از فراخوان برای تصویب لایحه حقوق بشر حمایت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از فراخوان برای تصویب لایحه حقوق بشر حمایت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The bill includes tax and service.
[ترجمه گوگل]این لایحه شامل مالیات و خدمات است
[ترجمه ترگمان]این لایحه شامل مالیات و خدمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لایحه شامل مالیات و خدمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The company is notorious for paying its bills late.
[ترجمه گوگل]این شرکت به دلیل پرداخت دیرهنگام صورتحساب های خود بدنام است
[ترجمه ترگمان]این شرکت به خاطر پرداخت بدهی های خود بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت به خاطر پرداخت بدهی های خود بدنام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The star performer of the match was Bill Holland who scored 26 points.
[ترجمه گوگل]ستاره این دیدار بیل هالند بود که 26 امتیاز کسب کرد
[ترجمه ترگمان]مجری ستاره این مسابقه، (بیل هلند)بود که ۲۶ امتیاز کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجری ستاره این مسابقه، (بیل هلند)بود که ۲۶ امتیاز کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Having overpaid the bills, I had a balance of credit in my card.
[ترجمه گوگل]با پرداخت بیش از حد قبوض، موجودی اعتبار در کارتم بود
[ترجمه ترگمان]پس از پرداخت قبض ها، من یه تعادل توی کارت داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پرداخت قبض ها، من یه تعادل توی کارت داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید