1. they are billed to appear on the stage together
قرار است با هم بر صحنه ظاهر شوند.
2. Some patients are receiving what has been billed as a revolutionary treatment.
[ترجمه گوگل]برخی از بیماران چیزی را دریافت می کنند که به عنوان یک درمان انقلابی اعلام شده است
[ترجمه ترگمان]برخی از بیماران آنچه را که به عنوان یک درمان انقلابی در نظر گرفته شده است دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از بیماران آنچه را که به عنوان یک درمان انقلابی در نظر گرفته شده است دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was billed as the new Tom Cruise.
[ترجمه گوگل]او به عنوان تام کروز جدید معرفی شد
[ترجمه ترگمان]تام کروز جدید نام داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تام کروز جدید نام داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The businessman was billed for delinquent taxes.
[ترجمه گوگل]این تاجر به دلیل مالیات های معوق اعلام شد
[ترجمه ترگمان]این تاجر مالیات های delinquent را پرداخت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تاجر مالیات های delinquent را پرداخت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The management billed the play for a week.
[ترجمه گوگل]مدیریت نمایشنامه را برای یک هفته صورتحساب داد
[ترجمه ترگمان]مدیریت این نمایش را برای یک هفته مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیریت این نمایش را برای یک هفته مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I was billed for equipment that I didn't order.
[ترجمه گوگل]برای تجهیزاتی که سفارش ندادم صورتحساب دریافت کردم
[ترجمه ترگمان]برای وسایلی که سفارش نداده بودم، می گشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای وسایلی که سفارش نداده بودم، می گشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The young author was billed as 'the new Beckett'.
[ترجمه گوگل]نویسنده جوان به عنوان "بکت جدید" نامگذاری شد
[ترجمه ترگمان]نویسنده جوان به عنوان کارآگاه جدید به نام بکت نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده جوان به عنوان کارآگاه جدید به نام بکت نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was billed to play the Red Queen in Snow White.
[ترجمه گوگل]او قرار شد در فیلم سفید برفی نقش ملکه سرخ را بازی کند
[ترجمه ترگمان]او برای بازی با ملکه قرمز در وایت سفید مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای بازی با ملکه قرمز در وایت سفید مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A new actress was billed for next week.
[ترجمه گوگل]یک بازیگر جدید برای هفته آینده اعلام شد
[ترجمه ترگمان]یک بازیگر جدید هفته آینده در این شهر کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بازیگر جدید هفته آینده در این شهر کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The concert was billed as 'A Night of Magic'.
[ترجمه گوگل]این کنسرت با عنوان "یک شب جادویی" نامگذاری شد
[ترجمه ترگمان]کنسرت به عنوان یک شب سحر و جادو شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنسرت به عنوان یک شب سحر و جادو شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She is billed to appear as Jane.
[ترجمه گوگل]او قرار است در نقش جین ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]او به عنوان جین به اینجا آمده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان جین به اینجا آمده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You will be billed monthly for the service.
[ترجمه گوگل]صورتحساب این سرویس به صورت ماهانه از شما دریافت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]شما ماهیانه به شما خدمت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما ماهیانه به شما خدمت می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The new actor was billed for this week.
[ترجمه گوگل]بازیگر جدید برای این هفته صورت حساب داده شد
[ترجمه ترگمان]این هنرپیشه تازه کار در این هفته به اینجا آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هنرپیشه تازه کار در این هفته به اینجا آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was billed to speak on 'China-Yesterday and Today'.
[ترجمه گوگل]از او خواسته شد در مورد "چین-دیروز و امروز" صحبت کند
[ترجمه ترگمان]او در مورد چین - دیروز و امروز صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مورد چین - دیروز و امروز صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Johnson was billed to speak at two conferences.
[ترجمه گوگل]از جانسون خواسته شد در دو کنفرانس سخنرانی کند
[ترجمه ترگمان]جانسون در دو کنفرانس صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون در دو کنفرانس صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید