1. The Bills of Sale Acts do not apply to documents accompanying transactions in which the possession of the chattels passes.
[ترجمه گوگل]قوانین بیع در مورد اسناد همراه معاملاتی که در آن تملک اموال انجام می شود اعمال نمی شود
[ترجمه ترگمان]لوایح فروش کتاب فروش به اسناد مربوط به معاملات مربوط که در آن مالکیت کالا از بین می رود، اعمال نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She succeeded on the bill of sale point but Russell J. went on to consider her second line of defence.
[ترجمه گوگل]او در نقطه فروش موفق شد، اما راسل جی در ادامه خط دفاعی دوم خود را در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]او در لایحه بیع شرط بست، ولی راسل جی برای این که دومین خط دفاعی خود را در نظر بگیرد، ادامه داد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is important to complete an auto bill of sale form when selling or buying a used car.
[ترجمه گوگل]پر کردن فرم صورتحساب فروش خودرو هنگام فروش یا خرید خودروی دست دوم بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]مهم است که یک صورت حساب خودرو در هنگام فروش و یا خرید یک خودروی مورد استفاده تکمیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A generic auto bill of sale form will not be accepted in these states.
[ترجمه گوگل]فرم صورتحساب فروش عمومی خودرو در این ایالت ها پذیرفته نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]یک لایحه عمومی برای فروش در این کشورها پذیرفته نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Keeping all that in mind, he somehow was able to complete the bill of sale.
[ترجمه گوگل]با در نظر گرفتن همه اینها، او به نوعی توانست صورتحساب فروش را تکمیل کند
[ترجمه ترگمان]با نگه داشتن تمام این چیزها، او به طریقی می توانست لایحه فروش را تکمیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Then one day in 1742 the employer casually asked his clerk to write up a bill of sale for the woman.
[ترجمه گوگل]سپس یک روز در سال 1742، کارفرما به طور اتفاقی از منشی خود خواست که یک صورتحساب فروش برای زن بنویسد
[ترجمه ترگمان]سپس یک روز در ۱۷۴۲ رئیس از منشی خود تقاضا کرد که یک صورت حساب حراج برای زن بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The lender is referred to as the grantor of the bill of sale.
[ترجمه گوگل]وام دهنده به عنوان اعطا کننده قبض فروش نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]وام دهنده به عنوان the صورت حساب فروش یاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. IN WITNESS WHEREOF, we, the sellers, have caused Bill of Sale on this day.
[ترجمه گوگل]به گواهی آن، ما، فروشندگان، صورتحساب فروش را در این روز ایجاد کرده ایم
[ترجمه ترگمان]با توجه به مراتب فوق، ما، فروشندگان، قیمت فروش را در این روز به فروش رسانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید