1. A bill of exchange is a legally recognized document.
[ترجمه گوگل]برات یک سند رسمی شناخته شده قانونی است
[ترجمه ترگمان]لایحه مبادله یک سند قانونی شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A banker's acceptance starts off as a bill of exchange, which is itself a form of IOU.
[ترجمه گوگل]پذیرش بانکدار به عنوان یک برات شروع می شود که خود نوعی IOU است
[ترجمه ترگمان]پذیرش یک بانکدار به عنوان یک لایحه تبادل، که خود نوعی از IOU است، آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In international trade, however, the bill of exchange still operates in this way.
[ترجمه گوگل]اما در تجارت بین المللی، برات همچنان به این شکل عمل می کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در تجارت بین المللی، لایحه مبادله هنوز هم در این مسیر عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A bill of exchange that is payable on demand or within a very short time.
[ترجمه گوگل]براتي كه بر حسب تقاضا يا در مدت زمان بسيار كوتاهي قابل پرداخت است
[ترجمه ترگمان]یک لایحه ارزی که به تقاضا یا در مدت زمان بسیار کوتاهی قابل پرداخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Purchase of a post-dated bill of exchange or promissory note by a Bank by means of deducting non-accrued interest in advance shall be called a discount.
[ترجمه گوگل]خرید برات یا سفته پس از تاریخ توسط بانک با کسر سود غیرعملی پیش پرداخت، تخفیف نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]خرید یک لایحه مربوط به پست و یا قبض بدهی که توسط بانک به وسیله کسر بودجه non به پیش پرداخت شود، تخفیف نامیده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No presentment for acceptance is needed for a bill of exchange payable at sight.
[ترجمه گوگل]برای صرافی قابل پرداخت در رویت نیازی به ارائه برای پذیرش نیست
[ترجمه ترگمان]نیازی به پذیرش یک لایحه ارزی قابل پرداخت در چشم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm the bearer of a bill of exchange drawn on you.
[ترجمه گوگل]من حامل برات هستم
[ترجمه ترگمان]من حامل یک اسکناس of که روی شما کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. c. to accept a bill of exchange ("draft") drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance.
[ترجمه گوگل]ج برای پذیرش صرافی ("پیش نویس") که توسط ذینفع تهیه شده است و در صورت وجود اعتبار از طریق پذیرش، در سررسید پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]ج پذیرش یک لایحه تبادل (\"پیش نویس\")تعیین شده توسط ذی نفع و اگر اعتبار توسط پذیرش در دسترس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We suggest payment by bill of exchange drawn on us at 30 days after sight.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد ما پرداخت با صرافی است که 30 روز پس از مشاهده بر روی ما کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد می کنیم که در ۳۰ روز پس از دید، مبلغ پرداختی به ما پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Would you accept bill of exchange as the term of payment?
[ترجمه گوگل]آیا صرافی را به عنوان مدت پرداخت می پذیرید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما لایحه مبادله را به عنوان عبارت پیش پرداخت قبول خواهید کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. When a Bill of Exchange has been accepted by the drawee it becomes negotiable.
[ترجمه گوگل]زمانی که برات توسط برات گیرنده پذیرفته شد، قابل معامله می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک لایحه مبادله توسط the پذیرفته شد، قابل مذاکره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A cheque is a bill of exchange drawn on a banker payable on demand.
[ترجمه گوگل]چک عبارت است از برات صرافی که بر حسب تقاضای بانکدار پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]یک چک یک لایحه ارزی است که در یک بانکدار قابل پرداخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The bank will accept the bill of exchange.
14. The drawer then gives the Bill of Exchange to the bank.
[ترجمه گوگل]کشو سپس برات را به بانک می دهد
[ترجمه ترگمان]بعد کشوی میز را به بیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Briefly speaking, a cheque is a bill of exchange drawn on a bank payable on demand.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه، چک عبارت است از برات صرافی که بر حسب تقاضا از بانک صادر می شود
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، یک چک یک لایحه مبادله است که در یک بانک قابل پرداخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید