1. No bill of attainder, or ex post facto law shall be passed.
[ترجمه گوگل]هیچ لایحه ای برای دستیابی یا قانون پیشینی تصویب نمی شود
[ترجمه ترگمان]هیچ سند بدنامی و یا law که در نتیجه قانونی نیست، از بین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It contains sentences like " No Bill of Attainder or exfacto Law shall be passed. "
[ترجمه گوگل]این شامل جملاتی مانند "هیچ لایحه قانونی یا قانون واقعی تصویب نمی شود "
[ترجمه ترگمان]این لایحه حاوی جملاتی مانند \" هیچ لایحه Attainder یا قانون exfacto نباید تصویب شود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Clause : No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
[ترجمه گوگل]بند: هیچ لایحه قانونی یا قانون پس از واقع تصویب نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]ماده: نه بیل ای نه و نه قانون و قانون و قانون و قانون و قانون و قانون، از آن عبور خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No bill of attainder or ex post facto Law shall be passed.
[ترجمه گوگل]هیچ لایحه ای یا قانون پس از واقع تصویب نمی شود
[ترجمه ترگمان]هیچ لایحه ای از قانون facto یا قانون پیشین به تصویب نخواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It contains sentences like "No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
[ترجمه گوگل]این شامل جملاتی مانند «لایحه قانونی یا قانون پیشینی نباید تصویب شود
[ترجمه ترگمان]این قانون شامل جملاتی مانند \" هیچ بیل of یا قانون سابق پست سابق نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
[ترجمه گوگل]هیچ لایحه یا قانون پس از واقع تصویب نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]هیچ نشانی از قانون و قانون که در عمل نیست، از بین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Clause 3 : No Bill of Attainder or exfacto Law shall be passed.
[ترجمه گوگل]بند 3: هیچ لایحه یا قانون واقعی تصویب نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]ماده سوم: هیچ کس از قانون attainder یا قانون exfacto عبور نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید