1. It is Andy Williams or lames Last billing and cooing.
[ترجمه گوگل]این اندی ویلیامز یا Lames Last Billing and Cooing است
[ترجمه ترگمان]اندی ویلیامز یا lames در آخرین قبض و بغ بغ بغ بغ کردن و بغ بغ کردن خود از خود نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One is the Prime Minister, who now bills and coos where she used to bellow.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها نخست وزیر است که اکنون از آنجایی که قبلاً صدایش می کرد، صورت حساب می گیرد و می پزد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها نخست وزیر است که در حال حاضر لوایح و coos را که در آن به دفاع از آن عادت دارد، انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Immediately the pigeons began to strut and flutter out, billing and cooing with pleasure.
[ترجمه گوگل]بلافاصله کبوترها شروع کردند به تکان خوردن و بال زدن به بیرون، صورتحساب و غر زدن با لذت
[ترجمه ترگمان]پرندگان به راه افتادند و با خوشحالی شروع به بیرون رفتن کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In August, however, she and Andrew were billing and cooing about each other in Hello! magazine.
[ترجمه گوگل]با این حال، در ماه آگوست، او و اندرو در Hello در مورد یکدیگر قبض میدادند و در مورد یکدیگر غوغا میکردند! مجله
[ترجمه ترگمان]با این همه در ماه اوت او و اندرو صورت حساب را تهیه می کردند و با هم پچ پچ می کردند مجله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With wheedling beaks, her brilliant needles bill and coo.
[ترجمه گوگل]با منقارهای چرخدار، سوزن های درخشان او قبض و نوک می کنند
[ترجمه ترگمان]با منقار wheedling، صورت و coo درخشان و coo
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We'll leave the two young people to bill and coo together.
[ترجمه گوگل]ما این دو جوان را به حال خود رها می کنیم تا با هم قبض بدهند
[ترجمه ترگمان]دو جوان را تنها می گذاریم تا بیل و coo را به هم بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is not unusual that courting couples bill and coo in the street or on the subway, totally ignoring the presence of others.
[ترجمه گوگل]غیرعادی نیست که زوج های خواستگار در خیابان یا مترو قبض می گیرند و به طور کامل حضور دیگران را نادیده می گیرند
[ترجمه ترگمان]غیرمعمول نیست که با توجه به حضور دیگران در خیابان و یا در مترو، لایحه و حرکات زوج ها را به خود جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Let's leave the two young people to bill and coo together.
[ترجمه گوگل]بیایید این دو جوان را بگذاریم که با هم قبض بدهند و کوک کنند
[ترجمه ترگمان]بیا این دو جوان را با هم تنها بگذاریم و با هم آهنگ بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید