1. I put it on under a big top in 196 not far from Ramatuelle on the Cte d'Azur.
[ترجمه گوگل]من آن را در سال 196 نه چندان دور از Ramatuelle در Cte d'Azur زیر یک تاپ بزرگ پوشیدم
[ترجمه ترگمان]من آن را زیر یک تاپ بزرگ در ۱۹۶ قرار دادم، نه چندان دور از Ramatuelle
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yet no one walked out of the big top, there were no fundamentalist pickets outside, no attempts to disrupt the service.
[ترجمه گوگل]با این حال، هیچ کس از صدر بزرگ خارج نشد، هیچ تظاهراتی در بیرون از بنیادگرایان وجود نداشت، هیچ تلاشی برای برهم زدن خدمات وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]با این حال هیچ کس از قله بزرگ بیرون نیامد، هیچ نگهبانی fundamentalist در بیرون وجود نداشت، هیچ تلاشی برای اخلال در خدمات وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Unlike most modern packs, the Big Top has an adjustable hip belt instead of an adjustable shoulder harness.
[ترجمه گوگل]بر خلاف اکثر پکهای مدرن، بیگ تاپ دارای یک کمربند باسن قابل تنظیم به جای مهار شانهای قابل تنظیم است
[ترجمه ترگمان]بر خلاف اغلب بسته های مدرن، تاپ بزرگ به جای کمربند کتف قابل تنظیم، دارای کمربند قابل تنظیم باسن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The activity centres around the big top in Stockton High Street offering free all day entertainment with live broadcasts and personal appearances.
[ترجمه گوگل]این فعالیتها در اطراف قله بزرگ در استاکتون های استریت متمرکز هستند و سرگرمیهای رایگان در تمام طول روز با پخش زنده و ظاهر شخصی ارائه میدهند
[ترجمه ترگمان]مراکز فعالیت در بالاترین قسمت بالای خیابان Stockton قرار دارند که تمام تفریحات روزمره را با پخش زنده و حضور شخصی رایگان عرضه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This guy regularly swung across the circus big top at a great height.
[ترجمه گوگل]این مرد مرتباً در بالای بالای سیرک در ارتفاعی زیاد می چرخید
[ترجمه ترگمان]این مرد به طور مرتب از بالای سیرک به بالا تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They had the big top up in less than an hour.
[ترجمه گوگل]آنها در کمتر از یک ساعت شارژ بزرگ را انجام دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها در کم تر از یک ساعت بزرگ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Market traders were put out when it was announced they would be losing their pitches to accommodate the big top.
[ترجمه گوگل]معامله گران بازار زمانی که اعلام شد برای تطبیق با قله های بزرگ، زمین های خود را از دست خواهند داد، کنار گذاشته شدند
[ترجمه ترگمان]تاجران بازار زمانی که اعلام شد آن ها گام های خود برای جا دادن به بالا را از دست خواهند داد، به تعویق افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mime has never enjoyed a place on centre stage, it lives in the shadows of fringe theatre and the Big Top.
[ترجمه گوگل]Mime هرگز از جایی در صحنه مرکزی لذت نبرده است، آن را در سایه تئاترهای حاشیه ای و بیگ تاپ زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]Mime هرگز از جایی در صحنه مرکزی لذت نبرده است، بلکه در سایه تئاتر حاشیه ای و the بزرگ زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a young player I look for subtlety and skill, not big top spin shots all the time.
[ترجمه گوگل]من به عنوان یک بازیکن جوان همیشه به دنبال ظرافت و مهارت هستم، نه شوت های بزرگ
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یک بازیگر جوان به دنبال ظرافت و مهارت هستم، نه فقط در تمام مدت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She was one of the great stars of the big top.
[ترجمه گوگل]او یکی از ستاره های بزرگ بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]او یکی از بهترین ستاره های بزرگ آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And now, one of the greatest acts under the big top.
[ترجمه گوگل]و در حال حاضر، یکی از بزرگترین اعمال زیر سقف بزرگ
[ترجمه ترگمان]و حالا، یکی از بزرگ ترین اقدامات زیر مجموعه بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید