1. biased sampling
نمونه برداری غیر تصادفی (سوگیرانه)
2. they were biased against hindus
نسبت به هندوها غرض داشتند.
3. in her husband's biased eyes she is the most beautiful woman on earth
از دید شوهر شیفته اش،او خوشگل ترین زن روی زمین است.
4. the university is more biased towards the sciences
دانشگاه نسبت به علوم تمایل بیشتری دارد.
5. their coverage of news is very biased
پوشش خبری آنها دارای جهت گیری شدیدی است.
6. My ignorance biased me against popular music.
[ترجمه گوگل]نادانی من مرا نسبت به موسیقی عامه پسند سوق داد
[ترجمه ترگمان]نادانی من مرا به موسیقی عمومی متمایل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نادانی من مرا به موسیقی عمومی متمایل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fate was strongly biased against him.
[ترجمه ز علیزاده] تقدیر اصلا با او یار نبود|
[ترجمه گوگل]سرنوشت به شدت علیه او تعصب داشت[ترجمه ترگمان]سرنوشت به شدت علیه او متمایل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You can't help being biased so you may as well be up front about it.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید از تعصب خودداری کنید، بنابراین ممکن است در مورد آن پیش قدم باشید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به جانبداری بودن کمک کنید، بنابراین ممکن است در مقابل آن صادق باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به جانبداری بودن کمک کنید، بنابراین ممکن است در مقابل آن صادق باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many parents are biased against popular music.
[ترجمه گوگل]بسیاری از والدین نسبت به موسیقی رایج تعصب دارند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از والدین در برابر موسیقی محبوب تعصب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از والدین در برابر موسیقی محبوب تعصب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He seemed a bit biased against women in my opinion.
[ترجمه گوگل]او به نظر من کمی مغرضانه علیه زنان به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، او نسبت به زن ها تعصب نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، او نسبت به زن ها تعصب نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. University funding was tremendously biased towards scientists.
[ترجمه گوگل]بودجه دانشگاه به شدت نسبت به دانشمندان تعصب داشت
[ترجمه ترگمان]بودجه دانشگاه به شدت به سوی دانشمندان متمایل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بودجه دانشگاه به شدت به سوی دانشمندان متمایل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The general manager's judgment is often biased by interest.
[ترجمه گوگل]قضاوت مدیر کل اغلب بر اساس علاقه است
[ترجمه ترگمان]قضاوت کلی مدیر معمولا به نفع منافع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قضاوت کلی مدیر معمولا به نفع منافع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The majority of infants are biased towards being social rather than being antisocial.
[ترجمه گوگل]اکثر نوزادان به جای ضداجتماعی بودن نسبت به اجتماعی بودن تعصب دارند
[ترجمه ترگمان]اکثر نوزادان متمایل به اجتماعی بودن هستند تا ضداجتماعی بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر نوزادان متمایل به اجتماعی بودن هستند تا ضداجتماعی بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The newspapers gave a very biased report of the meeting.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها گزارش بسیار مغرضانه ای از این دیدار ارائه کردند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها گزارش بسیار جانبدارانه ای از جلسه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها گزارش بسیار جانبدارانه ای از جلسه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Managers are naturally biased towards projects showing a quick return.
[ترجمه گوگل]مدیران به طور طبیعی نسبت به پروژه هایی که بازدهی سریع را نشان می دهند تعصب دارند
[ترجمه ترگمان]مدیران به طور طبیعی متمایل به پروژه هایی هستند که بازگشت سریع را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیران به طور طبیعی متمایل به پروژه هایی هستند که بازگشت سریع را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. News coverage of the fighting was extremely biased.
[ترجمه گوگل]پوشش خبری جنگ بسیار جانبدارانه بود
[ترجمه ترگمان]پوشش خبری جنگ به شدت جانبدارانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوشش خبری جنگ به شدت جانبدارانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید