1. Helen of Tory was beautiful beyond expression.
[ترجمه گوگل]هلن توری فوق العاده زیبا بود
[ترجمه ترگمان]هلن از حزب محافظه کار بیش از حد ابراز محبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هلن از حزب محافظه کار بیش از حد ابراز محبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She suddenly felt happy beyond expression .
[ترجمه گوگل]او ناگهان احساس خوشحالی بیش از حد کرد
[ترجمه ترگمان]او ناگهان احساس خوشحالی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ناگهان احساس خوشحالی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Happy beyond expression in one way, I thought, but not in another.
[ترجمه گوگل]من فکر کردم از یک جهت بیش از بیان خوشحالم، اما از یک جهت نه
[ترجمه ترگمان]به خودم گفتم: به هر حال خوشحال می شوم، اما نه در یکی دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خودم گفتم: به هر حال خوشحال می شوم، اما نه در یکی دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The scenery there was beautiful beyond expression.
[ترجمه گوگل]مناظر آنجا فوق العاده زیبا بود
[ترجمه ترگمان]منظره آنجا زیباتر از آن بود که بتوان تصور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظره آنجا زیباتر از آن بود که بتوان تصور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The scenery was beautiful beyond expression.
[ترجمه گوگل]مناظر فوق العاده زیبا بود
[ترجمه ترگمان]منظره زیبا و زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظره زیبا و زیبا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We are grateful to you - beyond expression.
[ترجمه گوگل]ما از شما سپاسگزاریم - فراتر از بیان
[ترجمه ترگمان]ما از تو ممنونیم - فراتر از هر صورت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از تو ممنونیم - فراتر از هر صورت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Someone him beyond expression how should affection do?
[ترجمه گوگل]کسی او را فراتر از بیان چگونه باید محبت انجام دهد؟
[ترجمه ترگمان]یک نفر او را از آن فراتر نهاده بود که چه گونه محبت و محبتی نسبت به او داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نفر او را از آن فراتر نهاده بود که چه گونه محبت و محبتی نسبت به او داشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The scenery in my hometown is beautiful beyond expression.
[ترجمه گوگل]مناظر شهر من بسیار زیباست
[ترجمه ترگمان]مناظر در شهر من بسیار زیبا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناظر در شهر من بسیار زیبا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The magnificence of the building is beyond expression.
[ترجمه گوگل]شکوه و عظمت ساختمان فراتر از بیان است
[ترجمه ترگمان]شکوه ساختمان ماورای دید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکوه ساختمان ماورای دید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The mountain scenery is beautiful beyond expression.
[ترجمه گوگل]مناظر کوهستانی فوق العاده زیباست
[ترجمه ترگمان]منظره کوه بسیار زیباست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظره کوه بسیار زیباست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The scenery was beautiful beyond expression, ie too beautiful to describe.
[ترجمه گوگل]مناظر فوق العاده زیبا بود، یعنی بیش از آن زیبا بود که بتوان توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]منظره بسیار زیبا بود، برای آن که توصیف آن آنقدر زیبا بود که بتوان توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظره بسیار زیبا بود، برای آن که توصیف آن آنقدر زیبا بود که بتوان توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Passepartout was enraged beyond expression by the unpropitious weather.
[ترجمه گوگل]پاسپارتو به خاطر هوای نامناسب خشمگین شد
[ترجمه ترگمان]در این هوای نامساعد عقلش از دست رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این هوای نامساعد عقلش از دست رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Joe's delight was beyond expression.
[ترجمه گوگل]خوشحالی جو فراتر از بیان بود
[ترجمه ترگمان]شور و شوق جو فراتر از آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شور و شوق جو فراتر از آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This is cruelty beyond expression.
[ترجمه گوگل]این ظلمی فراتر از بیان است
[ترجمه ترگمان]این بی رحمی و بی رحمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بی رحمی و بی رحمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید