between you and me

جمله های نمونه

1. This is just between you and me.
[ترجمه علی کریملو] این فقط بین خودمان باشد
|
[ترجمه گوگل]این فقط بین من و توست
[ترجمه ترگمان]این فقط بین من و توئه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. For youth,for happiness,let's bless each other,treasure the friendship between you and me.
[ترجمه گوگل]برای جوانی، برای خوشبختی، بیایید به همدیگر برکت دهیم، دوستی بین من و شما را ارزشمند بدانیم
[ترجمه ترگمان]برای جوانی، برای خوشبختی، بیایید همدیگر را تبرک کنیم و دوستی را بین من و تو حفظ کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. God will judge between you and me.
[ترجمه گوگل]خدا بین من و تو قضاوت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]خداوند بین من و تو قضاوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. This is just between you and me / between ourselves .
[ترجمه گوگل]این فقط بین من و تو / بین خودمان است
[ترجمه ترگمان]این فقط بین من و شما \/ بین خودمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Between you and me, I think Schmidt's about to resign.
[ترجمه گوگل]بین من و شما، فکر می کنم اشمیت در شرف استعفا است
[ترجمه ترگمان]بین تو و من فکر می کنم اشمیت داره استعفا میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Between you and me, I think he's rather disloyal.
[ترجمه گوگل]بین من و تو، من فکر می کنم او نسبتاً بی وفا است
[ترجمه ترگمان]بین من و تو، فکر می کنم او تا حدی وفادار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Between you and me, though, it's been awful for business.
[ترجمه گوگل]با این حال، بین من و شما، برای تجارت افتضاح بوده است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، بین من و تو، برای تجارت خیلی وحشتناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Between you and me I think that new supervisor is a twit.
[ترجمه گوگل]بین من و تو فکر می کنم که ناظر جدید یک اتفاق است
[ترجمه ترگمان]بین من و تو فکر می کنم که اون سرپرست جدید یه احمقه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. But - between you and me - he's really past it.
[ترجمه گوگل]اما - بین من و تو - او واقعاً از آن گذشته است
[ترجمه ترگمان]اما - بین من و تو - او واقعا از آن گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But just between you and me and a few hundred miles, thoughts of ancient spirits still trail closely behind.
[ترجمه گوگل]اما درست بین من و تو و چند صد مایل، افکار ارواح باستانی هنوز از نزدیک عقب مانده اند
[ترجمه ترگمان]اما فقط بین من و تو و چند صد مایل، افکار ارواح باستانی که هنوز از پشت سر در حرکتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This has to stay between you and me.
[ترجمه گوگل]این باید بین من و تو بماند
[ترجمه ترگمان]این باید بین من و تو بمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. You know the difference between you and me, Sherman?
[ترجمه گوگل]میدونی فرق من و تو چیه شرمن؟
[ترجمه ترگمان]میدونی فرق بین من و تو چیه، شرمن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Between you and me, I don't think she has a chance of getting that promotion.
[ترجمه گوگل]بین من و تو، فکر نمی‌کنم او شانسی برای گرفتن آن ترفیع داشته باشد
[ترجمه ترگمان]بین من و تو، فکر نمی کنم که اون بتونه این ترفیع رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In fact, between you and me, I think she's relieved.
[ترجمه گوگل]در واقع، بین من و تو، من فکر می کنم او راحت شده است
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، بین من و تو، فکر می کنم که او راحت شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• between the two of us, in truth, cross my heart

پیشنهاد کاربران

This phrase is used to indicate that the information being shared should be kept confidential between the speaker and the listener. It implies a sense of trust and discretion.
اطلاعاتی که به اشتراک گذاشته می شود باید بین گوینده و شنونده محرمانه بماند.
...
[مشاهده متن کامل]

بین خودمون باشه
دلالت بر حس اعتماد و اختیار دارد.
مثال ها؛
“Between you and me, I heard that Sarah is planning to quit her job. ”
In a gossip - filled conversation, someone might say, “Okay, but this stays between you and me, right?”
A friend might confide, “Between you and me, I think John is having financial troubles. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-privacy/
بین خودمون باشه

بپرس