1. They decided to retreat lest they would be between two fires.
[ترجمه گوگل]آنها تصمیم گرفتند عقب نشینی کنند که مبادا بین دو آتش قرار بگیرند
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتند که عقب نشینی کنند تا مبادا میان دو آتش قرار بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفتند که عقب نشینی کنند تا مبادا میان دو آتش قرار بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Moses is caught between two fires as it were: a faithless people and a vengeful Lord.
[ترجمه گوگل]موسی در میان دو آتش گرفتار شده است: قوم بی ایمان و پروردگار انتقامجو
[ترجمه ترگمان]موسی بین دو آتش سوزی گرفتار شد: یک انسان بی وفایی و یک لرد vengeful
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسی بین دو آتش سوزی گرفتار شد: یک انسان بی وفایی و یک لرد vengeful
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The enemy is caught between two fires, from within and without.
[ترجمه گوگل]دشمن بین دو آتش از درون و بیرون گرفتار شده است
[ترجمه ترگمان]دشمن از درون دو آتش، از داخل و بدون آن، گرفتار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دشمن از درون دو آتش، از داخل و بدون آن، گرفتار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even if he isn't already dead, he's caught between two fires.
[ترجمه گوگل]حتی اگر نمرده باشد، بین دو آتش گیر کرده است
[ترجمه ترگمان]حتی اگر مرده هم نباشد، بین دو آتش گیر کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر مرده هم نباشد، بین دو آتش گیر کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were caught between two fires.
[ترجمه گوگل]بین دو آتش گرفتار شدند
[ترجمه ترگمان]بین دو آتش گیر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین دو آتش گیر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The reactionary authorities are between two fires and have been discredited.
[ترجمه گوگل]مقامات ارتجاعی بین دو آتش هستند و بدنام شده اند
[ترجمه ترگمان]مقامات مرتجع بین دو آتش سوزی هستند و بی اعتبار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات مرتجع بین دو آتش سوزی هستند و بی اعتبار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm caught between two fires.
[ترجمه گوگل]من بین دو آتش گیر کردم
[ترجمه ترگمان]بین دو آتش گیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بین دو آتش گیر کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When the mother quarreled with her daughter - in - law, the son was caught between two fires.
[ترجمه گوگل]وقتی مادر با عروسش دعوا کرد، پسر بین دو آتش گرفتار شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مادر با عروس خود نزاع کرد، پسر بین دو آتش سوزی گرفتار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مادر با عروس خود نزاع کرد، پسر بین دو آتش سوزی گرفتار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What with war and what with famine, the populace at large were caught between two fires.
[ترجمه گوگل]چه با جنگ و چه با قحطی، عموم مردم بین دو آتش گرفتار شدند
[ترجمه ترگمان]در جنگ و جنگ با قحطی، توده مردم بزرگ بین دو آتش گرفتار شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جنگ و جنگ با قحطی، توده مردم بزرگ بین دو آتش گرفتار شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید