1. The manager bethought himself a moment and gave me an answer.
[ترجمه گوگل]مدیر یک لحظه فکر کرد و جواب من را داد
[ترجمه ترگمان]مدیر به فکر فرو رفت و جوابی به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He should bethink himself of his duty.
[ترجمه گوگل]او باید به وظیفه خود فکر کند
[ترجمه ترگمان]باید وظیفه خود را به یاد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bethink yourself of what you are.
4. He bethought himself of going abroad.
[ترجمه گوگل]او فکر می کرد که به خارج از کشور برود
[ترجمه ترگمان]به فکر رفتن به خارج از کشور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She bethought herself of family obligations.
[ترجمه گوگل]او به تعهدات خانوادگی فکر می کرد
[ترجمه ترگمان]به یاد وظایف خانوادگی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She bethought herself of an excellent plan.
[ترجمه گوگل]او برای خودش یک طرح عالی در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]به یاد یک نقشه عالی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She bethought herself of a plan.
8. He has bethought himself of learning English.
[ترجمه گوگل]او به یاد گرفتن زبان انگلیسی فکر کرده است
[ترجمه ترگمان]به یاد گرفتن زبان انگلیسی افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We should bethink ourselves of the necessity to raise more funds.
[ترجمه گوگل]ما باید در مورد لزوم جمع آوری بودجه بیشتر فکر کنیم
[ترجمه ترگمان]باید به خاطر داشته باشیم که باید بودجه های بیشتری را افزایش دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You are clever, why you bethink of asking me to accompany you?
[ترجمه گوگل]تو باهوشی، چرا فکر نمی کنی از من بخواهی همراهت کنم؟
[ترجمه ترگمان]تو باهوشی، چرا از من می خواهی که با تو همراهی کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You should bethink yourself of your duty, my lord!
[ترجمه گوگل]شما باید به وظیفه خود فکر کنید، سرور من!
[ترجمه ترگمان]شما باید وظیفه خود را به خاطر داشته باشید، سرور من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Neither she nor I could bethink that this haphazard collision will lead to another relationship.
[ترجمه گوگل]نه من و نه او نمی توانستیم فکر کنیم که این برخورد تصادفی به رابطه دیگری منجر شود
[ترجمه ترگمان]نه او و نه من به این فکر افتادم که این برخورد تصادفی منجر به یک رابطه دیگر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Bethink ere thou dismiss us.
[ترجمه گوگل]فکر کن قبل از اینکه ما را اخراج کنی
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه ما را مرخص کنی به هوش آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The piece of light music __ let _ me _ bethink ( think ) _ the happy hours we spent together.
[ترجمه گوگل]قطعه موسیقی سبک __ بگذار _ من _ فکر کنم ( فکر کنم ) _ ساعت های شادی که با هم گذراندیم
[ترجمه ترگمان]قطعه موسیقی سبک به من اجازه می دهد (فکر کنید)ساعات خوشی که با هم گذراندیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید