1. Beth shows a maturity way beyond her 16 years.
[ترجمه گوگل]بث یک بلوغ فراتر از 16 سال خود را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]بت یک راه بلوغ ورای ۱۶ سال پیش را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We always use the nickname Beth for our daughter Elizabeth.
[ترجمه گوگل]ما همیشه از نام مستعار بث برای دخترمان الیزابت استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همیشه از اسم مستعار \"بث\" برای دخترمون \"الیزابت\" استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why don't you ask Beth - she's got plenty of money.
[ترجمه گوگل]چرا از بث نمی پرسی - او پول زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]چرا از بت نمی پرسی به اندازه کافی پول داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The woman moved closer to Beth, gripping her arm tightly.
[ترجمه گوگل]زن به بث نزدیک شد و بازوی او را محکم گرفت
[ترجمه ترگمان]زن به طرف بت نزدیک تر شد و بازویش را محکم گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beth, it's time to clean up your room.
[ترجمه گوگل]بث، وقت آن است که اتاق خود را تمیز کنید
[ترجمه ترگمان]بث، وقتشه که اتاقت رو تمیز کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mary Beth had a busy legal practice in Los Angeles.
[ترجمه گوگل]مری بث یک کار حقوقی شلوغ در لس آنجلس داشت
[ترجمه ترگمان]مری بت در لس آنجلس تمرین قانونی زیادی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We gave a shower for Beth.
8. Beth was struck by how Naomi took the mistake in her stride.
[ترجمه گوگل]بث از این که چگونه نائومی این اشتباه را در گام برداشته بود متعجب شد
[ترجمه ترگمان]بت هم تحت تاثیر قرار گرفته بود که چرا نایومی این اشتباه رو کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Beth arranged a meeting with the marketing director.
[ترجمه گوگل]بث با مدیر بازاریابی ملاقاتی ترتیب داد
[ترجمه ترگمان]بت با مدیر بازاریابی ملاقاتی ترتیب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We've playlisted many artists like Beth Orton who got picked up down the line by others.
[ترجمه گوگل]ما هنرمندان بسیاری مانند بث اورتون را که توسط دیگران مورد توجه قرار گرفتهاند، فهرستبندی کردهایم
[ترجمه ترگمان]ما بسیاری از هنرمندان را دوست داریم، مثل بچه هایی که در صف دیگران قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. 'Here we are now,' Beth said, as the train clanked into a tiny station.
[ترجمه گوگل]در حالی که قطار به ایستگاه کوچکی میپیوندد، بث گفت: «اکنون اینجا هستیم
[ترجمه ترگمان]وقتی قطار وارد ایستگاه کوچکی شد، بت گفت: حالا رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Beth had gone down to Bombay to meet the boat on which her sister was arriving.
[ترجمه گوگل]بث به بمبئی رفته بود تا با قایقی که خواهرش در آن میرسید ملاقات کند
[ترجمه ترگمان]بت رفته بود به دیدن قایقی که خواهرش در آن وارد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beth felt strangely drawn to this gentle stranger.
[ترجمه گوگل]بث به طرز عجیبی به سمت این غریبه مهربان کشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]بت احساس عجیبی به این بیگانه مهربان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He couldn't wait to have Beth all to himself.
[ترجمه گوگل]او نمی توانست صبر کند تا بث را تماماً برای خودش داشته باشد
[ترجمه ترگمان]او نمی توانست صبر کند تا بت تنها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید