1. Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face.
[ترجمه گوگل]برگ سرش را کج می کند و نگاه شیطنت آمیزی از چهره اش عبور می کند
[ترجمه ترگمان]برگ سر خود را برمی گرداند و قیافه شیطنت آمیزی به خود می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The compromise with tonality is equally clear in Berg.
[ترجمه گوگل]سازش با تونالیته در برگ به همان اندازه روشن است
[ترجمه ترگمان]سازش با صدا در برگ به همان اندازه روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After Berg left baseball in 197 he never looked back.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه برگ در سال 197 بیسبال را ترک کرد، هرگز به عقب نگاه نکرد
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه برگ بیسبال را در پرواز ۱۹۷ ترک کرد او هرگز به پشت سرش نگاه نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In mid-1985 Berg went into liquidation with a deficit of some £15m.
[ترجمه گوگل]در اواسط سال 1985 برگ با کسری حدود 15 میلیون پوند انحلال شد
[ترجمه ترگمان]در اواسط سال ۱۹۸۵، برگ با کسری از ۱۵ میلیون پوند به انحلال رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Berg has denied authorship of the article and refused to comment further.
[ترجمه گوگل]برگ نویسندگی مقاله را رد کرده و از اظهار نظر بیشتر خودداری کرده است
[ترجمه ترگمان]برگ نگارش این مقاله را انکار کرده است و از اظهار نظر بیشتر خودداری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Q: Why not give up an Aki Berg if you can get a Nieuwendyk?
[ترجمه گوگل]س: اگر می توانید یک Nieuwendyk بگیرید، چرا یک Aki Berg را رها نکنید؟
[ترجمه ترگمان]سوال: اگر می توانید یک برگ جریمه بخرید، چرا یک Aki را رها نکنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Berg had, but the computer hardware to manage such complex simulations was extremely expensive and the existing software was primitive.
[ترجمه گوگل]برگ داشت، اما سخت افزار کامپیوتر برای مدیریت چنین شبیه سازی های پیچیده بسیار گران بود و نرم افزار موجود ابتدایی بود
[ترجمه ترگمان]برگ داشت، اما سخت افزار کامپیوتر برای مدیریت چنین شبیه سازی های پیچیده بسیار گران بود و نرم افزار موجود ابتدایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. So they went downstairs, Berg wincing at each step and clinging to the banister rail.
[ترجمه گوگل]بنابراین آنها به طبقه پایین رفتند، برگ در هر قدم می پیچید و به ریل نرده چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]پس از آن به طبقه پایین رفتند، برگ در هر پله به خود می پیچید و به نرده پلکان چسبیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Berg responded by getting up too, saying he must go but popping in another question as he backed towards the door.
[ترجمه گوگل]برگ نیز با بلند شدن پاسخ داد و گفت که باید برود اما در حالی که به سمت در عقب میرفت، سؤال دیگری را مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]برگ هم جواب داد که می خواهد برود اما در حالی که داشت به طرف در می رفت سوال دیگری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But Berg is a wily writer who has no trouble whipping up something sweet and satisfying from this unpromising set of circumstances.
[ترجمه گوگل]اما برگ یک نویسنده حیلهگر است که هیچ مشکلی برای به دست آوردن چیزی شیرین و رضایتبخش از این مجموعه شرایط بیامید ندارد
[ترجمه ترگمان]اما برگ نویسنده زیرکی است که هیچ دردسری برای بستن یک چیز شیرین و ارضا کننده از این مجموعه unpromising ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She felt entirely responsible for the accident although Berg croaked that it was all his own fault.
[ترجمه گوگل]او کاملاً مسئول این تصادف بود، اگرچه برگ غرغر کرد که همه اینها تقصیر خودش است
[ترجمه ترگمان]با این که برگ با صدای گرفته می گفت که تقصیر خودش است، احساس گناه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Berg is suing the hospital for $500,000 for pain and suffering.
[ترجمه گوگل]برگ از بیمارستان به دلیل درد و رنج 500000 دلار شکایت کرده است
[ترجمه ترگمان]برگ به خاطر درد و رنج به خاطر درد و رنج به بیمارستان شکایت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Berg traded in commodities and provided finance for other commodity traders.
[ترجمه گوگل]برگ در کالاها تجارت می کرد و برای سایر معامله گران کالا تامین مالی می کرد
[ترجمه ترگمان]برگ تجارت کالا را مبادله کرد و برای سایر تاجران کالا تامین مالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Instead, Berg shows how higher qualifications are needed today often only to make people eligible for jobs.
[ترجمه گوگل]درعوض، برگ نشان میدهد که امروزه اغلب فقط برای واجد شرایط ساختن افراد برای مشاغل، به مدارک بالاتر نیاز است
[ترجمه ترگمان]به جای آن، برگ نشان می دهد که امروزه به چه میزان صلاحیت بیشتری نیاز است تا مردم واجد شرایط کار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید