🔸 معادل فارسی:
مثل نی خم شدن / انعطاف پذیر بودن / در برابر سختی ها مقاومت نرم داشتن
در زبان محاوره ای:
خودتو با شرایط وفق دادن، قاطی نکردن، نرم برخورد کردن
🔸 تعریف ها:
1. ( استعاری – روانی ) :
... [مشاهده متن کامل]
نشان دهنده ی توانایی فرد برای سازگاری با شرایط سخت یا تغییرات بدون شکستن یا فروپاشی
مثال: In tough times, it’s wiser to bend like a reed than to resist like an oak.
تو شرایط سخت، بهتره مثل نی خم بشی تا مثل بلوط مقاومت کنی و بشکنی.
2. ( فرهنگی – فلسفی ) :
بیانگر فلسفه ی فروتنی، انعطاف پذیری و پذیرش تغییر
مثال: She bent like a reed through all the challenges life threw at her.
در برابر همه ی چالش های زندگی مثل نی خم شد و دوام آورد.
3. ( اجتماعی – رفتاری ) :
رفتاری که به جای مقابله ی سخت، با نرمی و درایت شرایط رو مدیریت می کنه
مثال: Leaders must learn to bend like reeds in turbulent times.
رهبران باید یاد بگیرن در زمان های پرآشوب مثل نی انعطاف داشته باشن.
🔸 مترادف ها:
adapt – yield – be flexible – go with the flow – adjust
مثل نی خم شدن / انعطاف پذیر بودن / در برابر سختی ها مقاومت نرم داشتن
در زبان محاوره ای:
خودتو با شرایط وفق دادن، قاطی نکردن، نرم برخورد کردن
🔸 تعریف ها:
1. ( استعاری – روانی ) :
... [مشاهده متن کامل]
نشان دهنده ی توانایی فرد برای سازگاری با شرایط سخت یا تغییرات بدون شکستن یا فروپاشی
مثال: In tough times, it’s wiser to bend like a reed than to resist like an oak.
تو شرایط سخت، بهتره مثل نی خم بشی تا مثل بلوط مقاومت کنی و بشکنی.
2. ( فرهنگی – فلسفی ) :
بیانگر فلسفه ی فروتنی، انعطاف پذیری و پذیرش تغییر
مثال: She bent like a reed through all the challenges life threw at her.
در برابر همه ی چالش های زندگی مثل نی خم شد و دوام آورد.
3. ( اجتماعی – رفتاری ) :
رفتاری که به جای مقابله ی سخت، با نرمی و درایت شرایط رو مدیریت می کنه
مثال: Leaders must learn to bend like reeds in turbulent times.
رهبران باید یاد بگیرن در زمان های پرآشوب مثل نی انعطاف داشته باشن.
🔸 مترادف ها: