🔸 معادل فارسی:
• کله کیر ( معنای تحت اللفظی ) ( با عرض پوزش )
• آدم احمق، ابله
• در زبان محاوره ای: خنگ، عقب افتاده، احمق
• در فضای دوستانه: بی عرضه، چلمن
🔸 مثال ها:
• I can't believe he parked in my spot. What a bell - end!
... [مشاهده متن کامل]
باور نمی کنم توی جای من پارک کرده. چه احمقی!
• Stop being such a bell - end and help us clean up.
دست از این بی عرضگی بردار و کمک کن تمیز کنیم.
• You forgot the tickets? You absolute bell - end!
بلیط ها رو فراموش کردی؟ واقعاً خنگی!
• According to Urban Dictionary, a bell - end is someone with poor craftsmanship.
طبق دیکشنری عامیانه، bell - end به کسی می گویند که کاردستی ضعیفی دارد .
• کله کیر ( معنای تحت اللفظی ) ( با عرض پوزش )
• آدم احمق، ابله
• در زبان محاوره ای: خنگ، عقب افتاده، احمق
• در فضای دوستانه: بی عرضه، چلمن
🔸 مثال ها:
... [مشاهده متن کامل]
باور نمی کنم توی جای من پارک کرده. چه احمقی!
دست از این بی عرضگی بردار و کمک کن تمیز کنیم.
بلیط ها رو فراموش کردی؟ واقعاً خنگی!
طبق دیکشنری عامیانه، bell - end به کسی می گویند که کاردستی ضعیفی دارد .