1. Believe me, I wouldn't kid you.
[ترجمه عبداله] باور کن باهات شوخی ندارم|
[ترجمه گوگل]باور کن شوخی نمیکنم[ترجمه ترگمان]باور کن، من بچه تو نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. John is no angel, believe me .
[ترجمه گوگل]جان فرشته نیست باور کن
[ترجمه ترگمان] جان \"فرشته نیست، باور کن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] جان \"فرشته نیست، باور کن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Believe me, she's not right for you.
[ترجمه زرا پهله ۱۷] باور کن اون برای تو درست نیست|
[ترجمه گوگل]باور کن او برای تو مناسب نیست[ترجمه ترگمان]باور کن، اون برای تو درست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You're not alone in feeling upset, believe me.
[ترجمه گوگل]شما تنها نیستید که احساس ناراحتی می کنید، باور کنید
[ترجمه ترگمان]تو تنها نیستی که احساس ناراحتی می کنی، باور کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو تنها نیستی که احساس ناراحتی می کنی، باور کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Believe me, you could run that place with your eyes closed.
[ترجمه گوگل]باور کن می توانستی آن مکان را با چشمان بسته اجرا کنی
[ترجمه ترگمان]حرفم را باور کن، می توانی آن مکان را با چشمان بسته اداره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حرفم را باور کن، می توانی آن مکان را با چشمان بسته اداره کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Believe me, Susan, I am truly sorry.
[ترجمه گوگل]باور کن سوزان، من واقعا متاسفم
[ترجمه ترگمان] \"باور کن،\" سوزان من واقعا متاسفم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"باور کن،\" سوزان من واقعا متاسفم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Even my own family wouldn't believe me.
[ترجمه گوگل]حتی خانوادهام هم باور نمیکنند
[ترجمه ترگمان]حتی خانواده خودم هم باور نمیکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی خانواده خودم هم باور نمیکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She'll never believe me. Not in a million years.
[ترجمه گوگل]او هرگز مرا باور نخواهد کرد نه در یک میلیون سال
[ترجمه ترگمان]او هرگز حرفم را باور نخواهد کرد نه تا یه میلیون سال دیگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هرگز حرفم را باور نخواهد کرد نه تا یه میلیون سال دیگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I thought that you, of all people, would believe me!
[ترجمه گوگل]من فکر می کردم که شما، از همه مردم، من را باور خواهید کرد!
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم که تو، از همه مردم، باور می کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم که تو، از همه مردم، باور می کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please believe me. It was an honest mistake .
[ترجمه گوگل]لطفا باور کن این یک اشتباه صادقانه بود
[ترجمه ترگمان] خواهش می کنم حرفمو باور کن این یه اشتباه صادقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خواهش می کنم حرفمو باور کن این یه اشتباه صادقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I was afraid that nobody would believe me.
[ترجمه گوگل]می ترسیدم کسی حرفم را باور نکند
[ترجمه ترگمان]می ترسیدم که کسی حرفمو باور نکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می ترسیدم که کسی حرفمو باور نکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If you don't believe me, go and see for yourself!
[ترجمه گوگل]اگر باور نمی کنید، خودتان بروید و ببینید!
[ترجمه ترگمان]اگر حرفم را باور نمی کنید، بروید و خودتان ببینید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر حرفم را باور نمی کنید، بروید و خودتان ببینید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I know you don't believe me but please hear me out!
[ترجمه گوگل]من می دانم که شما حرف من را باور نمی کنید اما لطفاً صدای من را بشنوید!
[ترجمه ترگمان]می دانم که حرفم را باور نمی کنید، اما لطفا صدای مرا بشنوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانم که حرفم را باور نمی کنید، اما لطفا صدای مرا بشنوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. "Don't you believe me?" "I don't know, " she said with painful honesty.
[ترجمه گوگل]"باور نمی کنی؟" او با صداقت دردناکی گفت: نمی دانم
[ترجمه ترگمان]باور نمی کنید؟ او با صداقت دردناکی گفت: \" نمی دانم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باور نمی کنید؟ او با صداقت دردناکی گفت: \" نمی دانم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید