1. have bats in one's (or the) belfry
(امریکا - عامیانه) خل بودن،عقاید احمقانه داشتن
2. He closed the door to the belfry; and walked to the stairs.
[ترجمه گوگل]در ناقوس را بست و به سمت پله ها رفت
[ترجمه ترگمان]در را به طرف برج ناقوس کلیسا بست و به طرف پله ها رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Belfry came in for criticism with some newspapers saying it was no place to stage a match of this importance.
[ترجمه گوگل]بلفری با انتقادهایی وارد شد که برخی از روزنامه ها گفتند که جایی برای برگزاری مسابقه ای با این اهمیت نیست
[ترجمه ترگمان]The با برخی از روزنامه ها به خاطر انتقاد از این موضوع مورد انتقاد قرار گرفت و گفت که هیچ جایی برای برگزاری مسابقه با این اهمیت وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It has five domes on drums and a belfry, also a loggia.
[ترجمه گوگل]دارای پنج گنبد بر روی طبل و ناقوس و همچنین ایوان است
[ترجمه ترگمان]این برج پنج مناره بر طبل و برج ناقوس دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. However its old belfry still stands and was most important to us as we navigated our way south.
[ترجمه گوگل]با این حال، ناقوس قدیمی آن هنوز پابرجاست و زمانی که در مسیر جنوب حرکت میکردیم، برای ما مهمتر بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، برج ناقوس قدیمی آن هنوز پابرجاست و برای ما مهم بود که راهمان را به سمت جنوب هدایت کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Belfry: bell tower, either freestanding or attached to another structure.
[ترجمه گوگل]ناقوس: برج ناقوس، یا مستقل یا متصل به سازه دیگری
[ترجمه ترگمان]برج ناقوس: برج ناقوس یا به صورت آزاد و یا به ساختار دیگری متصل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There also had been hundreds of in my belfry and attic.
[ترجمه گوگل]همچنین صدها مورد در ناقوس و اتاق زیر شیروانی من وجود داشت
[ترجمه ترگمان]همین طور صدها نفر از اتاق من و اتاق زیر شیروانی من دیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If somebody has bats in the belfry, they are slightly mad or eccentric.
[ترجمه گوگل]اگر کسی در ناقوس خفاش داشته باشد، کمی دیوانه یا عجیب و غریب است
[ترجمه ترگمان]اگر کسی خفاش ها را در برج ناقوس داشته باشد، آن ها کمی دیوانه یا غیر عادی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The poor man have bats in the belfry -- he wears such peculiar clothes.
[ترجمه گوگل]مرد فقیر در ناقوس خفاش دارد -- او چنین لباس های عجیب و غریبی می پوشد
[ترجمه ترگمان]مرد بیچاره خفاش در برج ناقوس دارد - او لباس های عجیب غریبی می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The belfry is a prominent feature of Belgian Gothic architecture, especially in Flanders.
[ترجمه گوگل]ناقوس یکی از ویژگی های بارز معماری گوتیک بلژیکی، به ویژه در فلاندر است
[ترجمه ترگمان]برج ناقوس یکی از ویژگی های برجسته معماری گوتیک سبک گوتیک، به ویژه در فلاندر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The poor man must have bats in the belfry -- he wears such peculiar clothes.
[ترجمه گوگل]مرد فقیر باید در ناقوس خفاش داشته باشد -- او چنین لباس های عجیب و غریبی می پوشد
[ترجمه ترگمان]مرد بیچاره باید خفاش داشته باشد - او لباس های عجیب غریبی می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The poor man must have bats in the belfry -- he wear such peculiar clothes.
[ترجمه گوگل]مرد فقیر باید در ناقوس خفاش داشته باشد -- او چنین لباس های عجیب و غریبی می پوشد
[ترجمه ترگمان]مرد بیچاره باید خفاش داشته باشد - او لباس های عجیب و غریبی می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Paddy: Uh oh, It'sounds like you've belfry!
[ترجمه گوگل]پدی: اوه اوه، انگار ناقوس کرده ای!
[ترجمه ترگمان]آه، مثل اینکه صدای زنگ belfry
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is simple, decorated only with flat, low pilasters in brick, and has a belfry and pyramid above.
[ترجمه گوگل]ساده است و فقط با ستون های مسطح و کم ارتفاع از آجر تزئین شده است و بالای آن یک ناقوس و هرم دارد
[ترجمه ترگمان]این ساختمان ساده است و فقط با ستون های چهارگوش کوتاه در آجر تزیین شده و برج ناقوس و هرم در بالا دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید