عبارت **"being a pushover"** یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای �کسی که به راحتی تسلیم می شود�، �آدم ساده گیر و قابل نفوذ� یا �شخصی که نمی تواند نه بگوید و به راحتی تحت تأثیر دیگران قرار می گیرد� است.
... [مشاهده متن کامل]
- **معنی:**
فردی که به سختی می تواند در برابر درخواست ها، فشارها یا خواسته های دیگران مقاومت کند و معمولاً به راحتی قبول می کند یا تسلیم می شود.
- **کاربرد:**
این اصطلاح معمولاً به شکل منفی به کار می رود و نشان دهنده ضعف در تصمیم گیری یا نداشتن قدرت �نه� گفتن است.
- - -
## مثال ها
1. **Don’t be such a pushover; stand up for yourself!**
اینقدر ساده گیر نباش؛ برای خودت بایست!
2. **He’s a pushover and always agrees to do extra work. **
او آدمی است که به راحتی تسلیم می شود و همیشه قبول می کند کار اضافی انجام دهد.
3. **Being a pushover can make people take advantage of you. **
ساده گیر بودن باعث می شود دیگران از تو سوءاستفاده کنند.
- - -
## معادل های فارسی پیشنهادی
- آدم ساده گیر
- کسی که به راحتی تسلیم می شود
- فرد قابل نفوذ
- کسی که نمی تواند نه بگوید
... [مشاهده متن کامل]
- **معنی:**
فردی که به سختی می تواند در برابر درخواست ها، فشارها یا خواسته های دیگران مقاومت کند و معمولاً به راحتی قبول می کند یا تسلیم می شود.
- **کاربرد:**
این اصطلاح معمولاً به شکل منفی به کار می رود و نشان دهنده ضعف در تصمیم گیری یا نداشتن قدرت �نه� گفتن است.
- - -
## مثال ها
اینقدر ساده گیر نباش؛ برای خودت بایست!
او آدمی است که به راحتی تسلیم می شود و همیشه قبول می کند کار اضافی انجام دهد.
ساده گیر بودن باعث می شود دیگران از تو سوءاستفاده کنند.
- - -
## معادل های فارسی پیشنهادی
- آدم ساده گیر
- کسی که به راحتی تسلیم می شود
- فرد قابل نفوذ
- کسی که نمی تواند نه بگوید