1. His clothes are begrimed with oil and dirt.
[ترجمه گوگل]لباس هایش با روغن و خاک آغشته شده است
[ترجمه ترگمان]لباس هایش پر از روغن و کثافت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His hands were begrimed with oil and dirt.
[ترجمه گوگل]دستانش با روغن و خاک آغشته شده بود
[ترجمه ترگمان]دست هایش پر از روغن و کثافت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Graft has begrimed the government's politics.
[ترجمه گوگل]گرافت سیاست دولت را آزار داده است
[ترجمه ترگمان]Graft سیاست دولت را محدود کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Begrimed by obscure use, otiose warehouses shadowed the rigid, corky bobbing of gulls.
[ترجمه گوگل]انبارهای اوتیوز که به دلیل استفاده نامشخص سرگردان شده بودند، بر موج صلب و چوب پنبهای مرغان سایه انداخته بودند
[ترجمه ترگمان]انبارهای by با استفاده مبهم، انبارهای otiose که در زیر آب و هوا شناور بودند، شناور در آب و هوا شناور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She is begrimed with smoke.
6. To cover with black dirt or soot; begrime.
[ترجمه گوگل]برای پوشاندن خاک سیاه یا دوده؛ سرزنش کردن
[ترجمه ترگمان]که پوشیده از کثافت یا دوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Use to simple chemistry cleanout means to get rid of the begrime in the work-surface of heating exchanger, in order to improve its thermal efficiency of using process.
[ترجمه گوگل]پاکسازی شیمی ساده به معنای خلاص شدن از شر سطح کار مبدل حرارتی به منظور بهبود راندمان حرارتی فرآیند استفاده از آن است
[ترجمه ترگمان]استفاده از شیمی ساده به معنای خلاص شدن از شر begrime در سطح کار مبدل حرارتی به منظور بهبود راندمان حرارتی آن با استفاده از فرآیند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید