1. Confucius was born before Christ.
[ترجمه گوگل]کنفوسیوس قبل از میلاد به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]کنفوسیوس قبل از مسیح به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنفوسیوس قبل از مسیح به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marie: Before Christ was a time of orgies. Then came love.
[ترجمه گوگل]ماری: قبل از مسیح زمان عیاشی بود بعد عشق آمد
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه مسیح در عیش و عیاشی باشد پس عشق اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه مسیح در عیش و عیاشی باشد پس عشق اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I guess what you want to say is before Christ?
[ترجمه گوگل]حدس می زنم آنچه می خواهید بگویید قبل از مسیح است؟
[ترجمه ترگمان]حدس می زنم چیزی که می خوای بگی قبل از مسیح هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حدس می زنم چیزی که می خوای بگی قبل از مسیح هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. C. (Before Christ )and A. D. ( a Latin phrase, Anno Domini, "in the year of our Lord. "
[ترجمه گوگل]C (پیش از میلاد) و A D (یک عبارت لاتین، Anno Domini، "در سال خداوند ما "
[ترجمه ترگمان]ج (قبل از مسیح)و ای د (یک عبارت لاتین، Anno Domini، در سال سرورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ج (قبل از مسیح)و ای د (یک عبارت لاتین، Anno Domini، در سال سرورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. O come let us worship before Christ Himself, our King and our God.
[ترجمه گوگل]بیایید در حضور خود مسیح، پادشاه و خدای خود، پرستش کنیم
[ترجمه ترگمان]ای خداوند و خدای ما، قبل از مسیح به ما اجازه خدمت بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای خداوند و خدای ما، قبل از مسیح به ما اجازه خدمت بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. O come let us worship before Christ our King and our God.
[ترجمه گوگل]بیایید در حضور پادشاه خود و خدای خود مسیح پرستش کنیم
[ترجمه ترگمان]ای خداوند، پیش از مسیح، شاه ما و خدای ما، به ما اجازه خدمت خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای خداوند، پیش از مسیح، شاه ما و خدای ما، به ما اجازه خدمت خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Before Christ was resurrected, such a Spirit was " not yet. "
[ترجمه گوگل]قبل از رستاخیز مسیح، چنین روحی "هنوز" وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه مسیح زنده شود، چنین a هنوز زنده نشده بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از آنکه مسیح زنده شود، چنین a هنوز زنده نشده بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It happened 200 years before Christ.
[ترجمه گوگل]200 سال قبل از میلاد مسیح اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]این اتفاق دویست سال پیش از میلاد مسیح افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اتفاق دویست سال پیش از میلاد مسیح افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. BCE stands for "before common era, " and is equivalent to B. C., or before Christ.
[ترجمه گوگل]BCE مخفف "پیش از دوران مشترک" و معادل B C یا قبل از مسیح است
[ترجمه ترگمان]پیش از میلاد مسیح \"پیش از میلاد مسیح\" و برابر با ب ج یا عیسی مسیح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از میلاد مسیح \"پیش از میلاد مسیح\" و برابر با ب ج یا عیسی مسیح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I charge thee before God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate, a good confession.
[ترجمه گوگل]من تو را در حضور خدایی که همه چیز را زنده می کند و در حضور مسیح عیسی که در زمان پونتیوس پیلاطس شهادت داد، اعتراف نیکو سفارش می کنم
[ترجمه ترگمان]من تو را به خدا قسم می دهم که در مقابل خدا که همه چیز را از دست می دهد و پیش از مسیح که بر Pontius لات testimony اعتراف می کند، اعتراف خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تو را به خدا قسم می دهم که در مقابل خدا که همه چیز را از دست می دهد و پیش از مسیح که بر Pontius لات testimony اعتراف می کند، اعتراف خوبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We in religious studies tend to like these terms, AD rather than BC, Before Christ, and AD, because AD actually stands for Anno Domini, in the year of our Lord.
[ترجمه گوگل]ما در مطالعات دینی تمایل داریم این اصطلاحات را بپسندیم، نه قبل از میلاد، قبل از میلاد، و بعد از میلاد، زیرا بعد از میلاد در واقع مخفف Anno Domini، در سال خداوند ما است
[ترجمه ترگمان]ما در مطالعات مذهبی به جای پیش از میلاد مسیح و بعد از میلاد مسیح (پیش از میلاد مسیح)و پس از میلاد مسیح (میلادی)، به این like
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در مطالعات مذهبی به جای پیش از میلاد مسیح و بعد از میلاد مسیح (پیش از میلاد مسیح)و پس از میلاد مسیح (میلادی)، به این like
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It has been written about asas the ancient Egyptian mystery schools, 3000 years before Christ.
[ترجمه گوگل]در مورد مکاتب اسرارآمیز مصر باستان، 3000 سال قبل از میلاد نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب در مورد asas مدرسه اسرار مصر باستان، ۳۰۰۰ سال پیش از میلاد نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب در مورد asas مدرسه اسرار مصر باستان، ۳۰۰۰ سال پیش از میلاد نوشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Paul told us first of all what he was like before Christ met him on the road to Damascus.
[ترجمه گوگل]پولس اول از همه به ما گفت که قبل از ملاقات مسیح با او در جاده دمشق چگونه بود
[ترجمه ترگمان]پل اول از همه به ما گفت که قبل از اینکه مسیح او را در جاده دمشق ملاقات کند به ما گفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل اول از همه به ما گفت که قبل از اینکه مسیح او را در جاده دمشق ملاقات کند به ما گفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It may be noted that ceremonies in honour of Cybele began some 250 years before Christ was born.
[ترجمه گوگل]شايد توجه داشت كه مراسم بزرگداشت سيبل حدود 250 سال قبل از تولد مسيح آغاز شد
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که مراسم بزرگداشت سیبل ۲۵۰ سال پیش از تولد مسیح آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که مراسم بزرگداشت سیبل ۲۵۰ سال پیش از تولد مسیح آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید