1. she knew no harm would ever befall her daughter
او می دانست که هرگز صدمه ای به دخترش وارد نخواهد شد.
2. Bad luck may befall to anyone at any time.
[ترجمه گوگل]بدشانسی ممکن است برای هر کسی در هر زمانی اتفاق بیفتد
[ترجمه ترگمان]در هر حال، بدشانسی ممکن است برای هر کسی اتفاق بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We prayed that no harm should befall them.
[ترجمه گوگل]ما دعا کردیم که آسیبی به آنها نرسد
[ترجمه ترگمان]دعا می کردیم که هیچ آسیبی به آن ها نرسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nothing had presaged the dreadful fate about to befall him.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز سرنوشت وحشتناکی را که قرار بود برایش رقم بزند، پیش بینی نکرده بود
[ترجمه ترگمان]هیچ خبری نبود که سرنوشت شوم برای او اتفاق بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Should any harm befall me on my journey, you may open this letter.
[ترجمه گوگل]اگر در سفرم به من آسیبی برسد، می توانید این نامه را باز کنید
[ترجمه ترگمان]اگر سفر من به شما اسیبی برساند ممکن است این نامه را باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Alternatively, an illness may befall the injured party.
[ترجمه گوگل]از طرف دیگر، ممکن است یک بیماری برای شخص آسیب دیده رخ دهد
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، ممکن است یک بیماری برای افراد آسیب دیده رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Similar circumstances befall mentally ill people in many other parts of the world.
[ترجمه گوگل]شرایط مشابهی برای بیماران روانی در بسیاری از نقاط دیگر جهان رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]شرایط مشابهی برای افراد بیمار روانی در بسیاری از نقاط جهان رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A similar crisis could befall the nation's banks.
[ترجمه گوگل]بحران مشابهی ممکن است گریبانگیر بانک های کشور شود
[ترجمه ترگمان]بحران مشابهی می تواند به بانک های کشور رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The worst evil which can befall the artist is that his work should appear good in his own eyes. Leonardo da Vinci
[ترجمه گوگل]بدترین بلایی که ممکن است بر سر هنرمند بیاید این است که کارش در نظر خودش خوب جلوه کند لئوناردو داوینچی
[ترجمه ترگمان]بدترین بلایی که بر سر هنرمند می آید این است که کار او باید در چشمان خودش خوب ظاهر شود لیوناردو داوینچی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. May a hundred evils befall him who has spoken against us!
[ترجمه گوگل]صد بلا نصیب او شود که علیه ما سخن گفته است!
[ترجمه ترگمان]ممکن است صدها شیطان بر سر او بیاید که علیه ما حرف زده باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The mishaps that befall Van Orton seem more random and jarring, though, than cohesively engineered to facilitate his spiritual development.
[ترجمه گوگل]اتفاقات ناگواری که برای ون اورتون رخ می دهد، بیشتر تصادفی و دلهره آور به نظر می رسند تا اینکه به طور منسجمی برای تسهیل رشد معنوی او طراحی شده باشند
[ترجمه ترگمان]با این حال، اتفاقات ناگوار رخ می دهد که Van Orton بیشتر از cohesively که برای تسهیل توسعه روحی اش مهندسی شده، random و jarring به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An appeal or prayer for evil or misfortune befall someone or something.
[ترجمه گوگل]توسل یا دعا برای بدی یا بدبختی برای کسی یا چیزی اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]یک درخواست یا دعا برای یک نفر یا یک همچین چیزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When these befall you, never give up.
[ترجمه گوگل]وقتی اینها برای شما اتفاق افتاد، هرگز تسلیم نشوید
[ترجمه ترگمان]وقتی این اتفاق برای تو افتاد هیچ وقت تسلیم نشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dream, love, happy just like meteor and snowflake befall us fortunately.
[ترجمه گوگل]رویا، عشق، خوشبختی درست مثل شهاب و دانه برف که خوشبختانه به ما می رسد
[ترجمه ترگمان]خواب، عشق، درست مثل شهاب آسمانی و دانه برف برای ما اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید