1. When you bring your family to Beefeater, you're sure to have a Happy Day out.
[ترجمه گوگل]وقتی خانوادهتان را به Beefeater میآورید، مطمئناً روز شادی خواهید داشت
[ترجمه ترگمان]وقتی که خانواده ات رو به Beefeater آوردی، مطمئنی که روز خوبی داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It also acts as a vehicle for the Beefeater manager to structure career development.
[ترجمه گوگل]همچنین به عنوان وسیله ای برای مدیر Beefeater برای ساختار توسعه شغلی عمل می کند
[ترجمه ترگمان]همچنین به عنوان یک وسیله نقلیه برای مدیر Beefeater برای ساختار توسعه شغلی عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sip a Beefeater martini, nibble salted nuts, pray for himself, pray for the world.
[ترجمه گوگل]یک مارتینی بیفیتر بنوشید، آجیل نمکی بخورید، برای خودش دعا کنید، برای دنیا دعا کنید
[ترجمه ترگمان]یک کم مارتینی بخور، آجیل خرد کن، برای خودش دعا کن، برای دنیا دعا کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If it isn't too much to ask of you, if it wouldn't be too much above and beyond the call of duty, we would like a couple of 1Beefeater Gibsons.
[ترجمه گوگل]اگر درخواست از شما خیلی زیاد نیست، اگر خیلی فراتر از وظیفه نیست، ما یک جفت گیبسون 1Beefeater می خواهیم
[ترجمه ترگمان]اگر خواسته زیادی برای پرسیدن از تو نباشد، اگر بیش از حد بالاتر و بالاتر از این وظیفه نباشد، ما از یکی از ۱ Beefeater می خواهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beefeater says: Do not manage they.
[ترجمه گوگل]Beefeater می گوید: آنها را مدیریت نکنید
[ترجمه ترگمان]Beefeater می گوید: مدیریت آن ها را انجام ندهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To apply to become a Beefeater, candidates must have a minimum of 22 years' service in the armed forces and have earned medals for long service and good conduct.
[ترجمه گوگل]برای درخواست برای تبدیل شدن به یک Beefeater، نامزدها باید حداقل 22 سال سابقه خدمت در نیروهای مسلح داشته باشند و مدال های خدمت طولانی و رفتار خوب را کسب کرده باشند
[ترجمه ترگمان]نامزدهای انتخابات باید حداقل ۲۲ سال خدمت در نیروهای مسلح داشته باشند و برای خدمات طولانی مدت و رفتار خوب موفق بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Established 150 years ago, Beefeater has become the world's most exported br of premium gin.
[ترجمه گوگل]Beefeater که 150 سال پیش تأسیس شد، به صادرکننده ترین جین جین درجه یک در جهان تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]Beefeater که ۱۵۰ سال پیش تاسیس شد، بیش ترین تعداد صادر شده از جین را به خود اختصاص داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The main producing area is Britain, famous brand have Gordon (Gordon 's), the general (Beefeater), and its benefit (Tanqueray), old Tom (OldTom), etc.
[ترجمه گوگل]منطقه اصلی تولید بریتانیا است، برندهای معروف گوردون (گوردون)، ژنرال (بیفیتر) و فایده آن (تانکری)، تام قدیمی (اولد تام) و غیره
[ترجمه ترگمان]منطقه تولید کننده اصلی بریتانیا، معروف به گوردون (گوردون)، ژنرال (Beefeater)، و منافع آن (Tanqueray)، تام پیر (OldTom)و غیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dry martini, Beefeater. All right, sir.
[ترجمه گوگل]مارتینی خشک، Beefeater باشه آقا
[ترجمه ترگمان] مارتینی - - - - - - - - - - - - - - - - خیلی خب، قربان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The key on the back gives a full list of facilities for each Beefeater.
[ترجمه گوگل]کلید پشتی لیست کاملی از امکانات را برای هر Beefeater ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]کلید در پشت یک فهرست کامل از امکانات برای هر Beefeater ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tracy shows us her feelings a lot more, increasingly apparent in video shots of her when she received the Beefeater trophy.
[ترجمه گوگل]تریسی احساسات خود را خیلی بیشتر به ما نشان می دهد، که به طور فزاینده ای در عکس های ویدیویی از او در هنگام دریافت جایزه Beefeater آشکار می شود
[ترجمه ترگمان]تریسی احساساتش را خیلی بیشتر به ما نشان می دهد، وقتی که او جایزه Beefeater را دریافت می کند، به طور فزاینده ای احساس بیشتری نسبت به او پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. KS: I could tell there was something wrong with the Beefeater as he was shorter than you. The Spanish series is slightly different again, isn't it?
[ترجمه گوگل]KS: من می توانم بگویم مشکلی در Beefeater وجود دارد، زیرا او از شما کوتاه تر بود سریال اسپانیایی دوباره کمی متفاوت است، اینطور نیست؟
[ترجمه ترگمان]من می تونستم به گم که اون چیزی که از تو کوتاه تر بود، یه مشکلی داشت گروه اسپانیایی کمی متفاوت است، نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now, take out your little 1pad and your little pencil, and see if you can get this straight: two Beefeater Gibsons.
[ترجمه گوگل]حالا، 1 پد کوچک و مداد کوچک خود را بیرون بیاورید و ببینید آیا می توانید این موضوع را به درستی انجام دهید: دو گیبسون Beefeater
[ترجمه ترگمان]حالا، یک یادداشت کوچک و یک مداد کوچک خودت را بردار و ببین که می توانی یک راست به این قضیه برسی: دو Beefeater Gibsons
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید