1. Sally is very awkward in speaking to the class but quite relaxed with her own group of friends.
[ترجمه گوگل]سالی در صحبت کردن با کلاس بسیار بی دست و پا است اما با گروه دوستان خود کاملاً آرام است
[ترجمه ترگمان]سلی در صحبت با کلاس خیلی ناراحت است، اما با گروه خودش از دوستانش کاملا راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The handle of this bulky suitcase has an awkward shape.
[ترجمه گوگل]دسته این چمدان حجیم شکل نامناسبی دارد
[ترجمه ترگمان]دسته این چمدان بزرگ شکل عجیبی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Slow down because this is an awkward corner to turn.
[ترجمه گوگل]سرعت خود را کم کنید زیرا این یک گوشه ناخوشایند است
[ترجمه ترگمان]آروم باش، چون این یه گوشه زشت برای برگشت هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Seen from afar, its towering buildings beckon the visitor in.
[ترجمه گوگل]ساختمان های سر به فلک کشیده آن که از دور دیده می شوند، بازدیدکننده را به سمت خود جذب می کنند
[ترجمه ترگمان]از دور، ساختمان های مرتفع آن به صدا در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All the attractions of the peninsula beckon.
[ترجمه گوگل]تمام جاذبه های شبه جزیره به شما اشاره می کند
[ترجمه ترگمان]همه جاذبه های شبه جزیره به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She crooked her finger to beckon him.
[ترجمه گوگل]انگشتش را کج کرد تا به او اشاره کند
[ترجمه ترگمان]با انگشت اشاره به او کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The bright lights of Hollywood beckon many.
[ترجمه گوگل]نورهای درخشان هالیوود خیلی ها را به خود جلب می کند
[ترجمه ترگمان]چراغ های روشن هالیوود بسیاری را به صدا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kate turned to beckon Peter across from the car, but Bill waved him back, meanwhile pushing Kate inside.
[ترجمه گوگل]کیت برگشت تا به پیتر اشاره کند که روبروی ماشین بود، اما بیل به او دست تکان داد و در همین حین کیت را به داخل هل داد
[ترجمه ترگمان]کیت رو به او کرد تا پیتر را از اتومبیل دور کند، اما بیل دستش را به طرف او تکان داد و کیت را به داخل هل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They beckon us to claim our right to uncoil in a frenzied world.
[ترجمه گوگل]آنها به ما اشاره میکنند که حق خود را برای باز کردن در دنیایی دیوانهوار مطالبه کنیم
[ترجمه ترگمان]آن ها ما را فرا می خوانند تا ادعا کنند حق داریم که در یک دنیای دیوانه وار زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Rosy-walled Urbino and the fairytale Castle of Gradara beckon from just over the border in Marche.
[ترجمه گوگل]اوربینو با دیوارهای گلگون و قلعه افسانه ای Gradara از نزدیکی مرز در Marche به گوش می رسد
[ترجمه ترگمان]رزی، دکتر خوونال اوربینو و the که تازه از مرز رد شده بودند، از مرز Marche به او اشاره کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nothing more would beckon, nothing would tantalize.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز بیشتر به شما اشاره نمی کند، هیچ چیز وسوسه انگیز نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ چیز دیگری را به خود فرا نمی خواند، هیچ چیز tantalize نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Temporarily none business of, then don't stop to beckon with the hand to call to come and go dicast.
[ترجمه گوگل]به طور موقت هیچ کاری نیست، پس با اشاره دست خود را متوقف نکنید تا تماس بگیرید تا بیایید و بروم
[ترجمه ترگمان]به طور موقت هیچ ربطی به کسب وکار ندارد، پس دست خود را بلند نکنید تا با دست خود تماس بگیرید و وارد شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The wind, the leaves to beckon to me, like Mulberry smile for me.
[ترجمه گوگل]باد، برگ هایی که به من اشاره می کنند، مثل توت برای من لبخند می زند
[ترجمه ترگمان]باد، برگ ها به صدا در می آیند، مثل لبخند زنان برای من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. With the sweet sound of their singing they beckon to you for me.
[ترجمه گوگل]با صدای شیرین آوازشان برای من به تو اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]با شنیدن صدای شیرین of، آن ها را برای من صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. For leisure, the swimming pool and gymnasium beckon, with steam and sauna facilities.
[ترجمه گوگل]برای اوقات فراغت، استخر و سالن بدنسازی با امکانات بخار و سونا به شما کمک می کند
[ترجمه ترگمان]برای اوقات فراغت، استخر و سالن ورزش با اشاره به امکانات بخار و سونا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. To the East and to the West I beckon.
17. In verse 7 Andrew and Simon Peter beckon to James and John in the other boat.
[ترجمه گوگل]در آیه 7 اندرو و شمعون پطرس به یعقوب و یوحنا در قایق دیگر اشاره می کنند
[ترجمه ترگمان]در شعر ۷ اندرو و سایمون پیتر به جیمز و جان در قایق دیگر اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Boat trips beckon on the lake.
[ترجمه گوگل]سفر با قایق به دریاچه اشاره می کند
[ترجمه ترگمان]قایق به سوی دریاچه اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید