beaux


یکی از صورت های جمع واژه ی: beau

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a plural of beau.

جمله های نمونه

1. I was very shy but his mischievous grin put me at my ease and we strolled along behind Sally and her beau.
[ترجمه گوگل]من خیلی خجالتی بودم اما پوزخند شیطنت آمیز او به من آرامش داد و پشت سر سالی و دوستش قدم زدیم
[ترجمه ترگمان]من خیلی خجالتی بودم، اما نیشخند شیطانی او مرا راحت گذاشت و پشت سر سلی و her قدم زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Perhaps Beau was having an off day?
[ترجمه گوگل]شاید بیو روز تعطیلی داشت؟
[ترجمه ترگمان]شاید بو یه روز مرخصی داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Beau: Battledress is all the rage now for traffic patrol.
[ترجمه گوگل]Beau: Battledress اکنون برای گشت‌های ترافیکی رایج است
[ترجمه ترگمان]بو \"الان تمام خشم و غضب برای گشت و گذار ترافیک هست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Now it looks like a scene set from Beau Geste, or one of those biblical epics.
[ترجمه گوگل]اکنون به نظر می رسد صحنه ای از Beau Geste، یا یکی از آن حماسه های کتاب مقدس است
[ترجمه ترگمان]حالا شبیه صحنه ای از بو Geste، یا یکی از آن epics انجیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. After a dazzling spell at the Beaux Arts school in Paris, Nouvel got his first few jobs building private houses.
[ترجمه گوگل]پس از یک طلسم خیره کننده در مدرسه هنرهای زیبا در پاریس، نوول اولین مشاغل خود را در ساخت خانه های خصوصی پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]پس از یک افسون گیج کننده در مدرسه هنرهای زیبا در پاریس، برای اولین بار کاره ای خانه خصوصی خود را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She had a beau named Reg who had asked her to go to the most exciting professional hockey game of the season.
[ترجمه گوگل]او دختری به نام رگ داشت که از او خواسته بود به هیجان انگیزترین بازی هاکی حرفه ای فصل برود
[ترجمه ترگمان]او مردی به نام رگ دارد که از او خواسته بود به هیجان انگیزترین بازی حرفه ای هاکی در این فصل برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Their spiritual adviser, their role model and beau celebre, was Willis In-Your-Face Mack.
[ترجمه گوگل]مشاور معنوی آنها، الگوی آنها و مشهور، ویلیس In-Your-Face Mack بود
[ترجمه ترگمان]مشاور مذهبی آن ها، مدل their و celebre، ویلیس در صورت ماک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Laura's Beau was third last year but has been in rotten form since then having been plagued by blood trouble.
[ترجمه گوگل]Laura's Beau در سال گذشته سوم شد، اما از آن زمان به بعد دچار مشکل خونی شده است
[ترجمه ترگمان]سال گذشته بو را سومین سال داشت، اما از آن زمان به خاطر مشکل خون دچار دردسر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She'd arrived in the sidecar of Miss Brahms's current beau and her coiffure had suffered terrible punishment as a result.
[ترجمه گوگل]او با ماشین کناری معشوقه کنونی دوشیزه برامز آمده بود و در نتیجه مانتویش مجازات وحشتناکی را متحمل شده بود
[ترجمه ترگمان]او به اتاقک کالسکه خانم برامس رسیده بود، و این آرایش موی سرش در نتیجه تنبیه وحشتناکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In the novel, the character based on Rense herself is among the suspects in the murder of executive editor Beau Paxton.
[ترجمه گوگل]در این رمان، شخصیتی که بر اساس خود رنس ساخته شده است، یکی از مظنونان قتل ویرایشگر اجرایی بو پکستون است
[ترجمه ترگمان]در رمان، شخصیت based در بین مظنونین قتل سردبیر اجرایی بو Paxton است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. After seven holes, Bolas, who hails from Beau Desert, was as many as seven over par.
[ترجمه گوگل]پس از هفت سوراخ، بولاس، که از صحرای بیو می‌آید، به اندازه هفت حفره بیشتر از هم بود
[ترجمه ترگمان]بعد از هفت سوراخ، Bolas که از Desert بو وارد شده بود، هفت ضربه کم تر از par داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Vangrey, the chosen beau, has one redeeming feature.
[ترجمه گوگل]Vangrey، زیبای منتخب، یک ویژگی رستگاری دارد
[ترجمه ترگمان]Vangrey، مردی که برگزیده است، یکی از ویژگی های redeeming را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Their Arab legionnaires galloped behind, firing their rifles exuberantly into the sky like extras in a Beau Geste film.
[ترجمه گوگل]لژیونرهای عرب آن‌ها پشت سرشان تاختند و تفنگ‌هایشان را مانند فیلم‌های اضافی در یک فیلم Beau Geste به آسمان شلیک کردند
[ترجمه ترگمان]legionnaires عرب آن ها به سرعت پشت سر آن ها تاختند، تفنگ خود را به طور هوی زیاد به سوی آسمان پرتاب کردند، مثل چیزهای اضافه ای که در فیلم بیو Geste بو جود آورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Margarett took a beau to their apartment for dinner and scandalized her old friends by visibly holding his hand.
[ترجمه گوگل]مارگارت برای شام یک آرایشگر را به آپارتمان آنها برد و دوستان قدیمی خود را با گرفتن آشکار دست او رسوا کرد
[ترجمه ترگمان]Margarett برای شام به آپارتمان خود رفتند و در حالی که دست او را در دست گرفته بودند، دوستان سالخورده خود را در آغوش گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In each of these Leapor takes aim at that object of Scriblerian mockery, the beau.
[ترجمه گوگل]در هر یک از این لیپور، آن شیء تمسخر اسکریبلری، زیبا را هدف می گیرد
[ترجمه ترگمان]در هر یک از این Leapor هدف ریشخند آمیز و the قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس