1. Sorry but I need my beauty sleep.
[ترجمه گوگل]متاسفم اما من به خواب زیبایی نیاز دارم
[ترجمه ترگمان] متاسفم، ولی به خواب beauty نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] متاسفم، ولی به خواب beauty نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Good night, I must get my beauty sleep.
[ترجمه گوگل]شب بخیر، من باید بخوابم زیبایی ام
[ترجمه ترگمان]شب به خیر، باید beauty را به خواب ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شب به خیر، باید beauty را به خواب ببرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A girl needed her beauty sleep.
[ترجمه گوگل]دختری به خواب زیبایی نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]دختر نیاز به خواب زیبایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختر نیاز به خواب زیبایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I didn't get my beauty sleep last night.
[ترجمه گوگل]من دیشب زیبایی ام را نخوابیدم
[ترجمه ترگمان]دیشب خوابم نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب خوابم نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Bilingual news : Are you getting your beauty sleep?
[ترجمه گوگل]اخبار دوزبانه: آیا به خواب زیبایی خود می پردازید؟
[ترجمه ترگمان]خبر بد: داری خوابت رو خواب می گیره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خبر بد: داری خوابت رو خواب می گیره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On the smooth wave in trembling beauty sleep.
[ترجمه گوگل]بر موج صاف در زیبایی لرزان خواب
[ترجمه ترگمان]بر موج صاف و لطیف خواب، بخواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر موج صاف و لطیف خواب، بخواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Cupron Cosmetic Complexion-Enhancing sleep mask gives new meaning to the words "Beauty Sleep".
[ترجمه گوگل]ماسک خواب تقویت کننده پوست آرایشی کوپرون معنای جدیدی به کلمات "خواب زیبایی" می دهد
[ترجمه ترگمان]این ماسک می خوابند - بهبود ماسک خواب معنای جدیدی برای کلمات \"خواب زیبا\" می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ماسک می خوابند - بهبود ماسک خواب معنای جدیدی برای کلمات \"خواب زیبا\" می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jane took her beauty sleep before the party.
[ترجمه گوگل]جین قبل از مهمانی به خواب زیبایی خود پرداخت
[ترجمه ترگمان]جین قبل از جشن، زیبایی او را در خواب گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جین قبل از جشن، زیبایی او را در خواب گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She started her new job on Monday and she said she needed her beauty sleep before tackling the front attic.
[ترجمه گوگل]او کار جدید خود را از روز دوشنبه آغاز کرد و گفت که قبل از پرداختن به اتاق زیر شیروانی به خواب زیبایی نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]او کار جدیدش را در روز دوشنبه آغاز کرد و گفت که قبل از پرداختن به اتاق زیر شیروانی، به خواب زیبایی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کار جدیدش را در روز دوشنبه آغاز کرد و گفت که قبل از پرداختن به اتاق زیر شیروانی، به خواب زیبایی نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I went to bed late last night and missed my beauty sleep.
[ترجمه گوگل]دیشب دیر به رختخواب رفتم و دلم برای خواب زیبایی تنگ شده بود
[ترجمه ترگمان]دیشب به رختخواب رفتم و خوابم را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیشب به رختخواب رفتم و خوابم را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Come now, don't get into a tantrum. You must get beauty sleep for the photographer tomorrow.
[ترجمه گوگل]حالا بیا، وارد یک عصبانیت نشو فردا باید برای عکاس بخوابی
[ترجمه ترگمان]بیا دیگه، اوقات تلخی نکن فردا باید برای عکاس خوب بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا دیگه، اوقات تلخی نکن فردا باید برای عکاس خوب بخوابی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My daughter is bad - tempered all day if she doesn't get enough beauty sleep.
[ترجمه گوگل]دختر من بد است - اگر به اندازه کافی زیبا نخوابد، تمام روز مزاج است
[ترجمه ترگمان]اگر به اندازه کافی خواب زیبا نداشته باشد دختر من بد اخلاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر به اندازه کافی خواب زیبا نداشته باشد دختر من بد اخلاق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Come now, don't get into a tantrum . You must beauty sleep for the photographer tomorrow.
[ترجمه گوگل]حالا بیا، وارد یک عصبانیت نشو فردا باید زیبایی برای عکاس بخوابی
[ترجمه ترگمان]بیا دیگه، اوقات تلخی نکن فردا باید برای عکاس خواب زیبایی داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا دیگه، اوقات تلخی نکن فردا باید برای عکاس خواب زیبایی داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Kelly: That's because I look after myself, eat well and get plenty beauty sleep.
[ترجمه گوگل]کلی: این به این دلیل است که من از خودم مراقبت می کنم، خوب غذا می خورم و خواب زیبایی دارم
[ترجمه ترگمان]به خاطر این است که من از خودم مراقبت می کنم، غذا می خورم و کمی هم خواب زیبایی می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر این است که من از خودم مراقبت می کنم، غذا می خورم و کمی هم خواب زیبایی می گیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید