1. She had a facial at the beauty parlor.
[ترجمه گوگل]او در سالن زیبایی آرایش صورت داشت
[ترجمه ترگمان] اون یه چهره توی سالن زیبایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They took long lunches and went to barbershops, beauty parlors, bathhouses, and tearooms during working hours.
[ترجمه گوگل]آنها ناهارهای طولانی می خوردند و در ساعات کاری به آرایشگاه ها، سالن های زیبایی، حمام ها و چایخانه ها می رفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها ناهار زیادی صرف کردند و به barbershops، parlors زیبایی، حمام ها و tearooms در طول ساعات کاری رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Beauty Parlor: A place that can add some confidence to not so confident women.
[ترجمه گوگل]سالن زیبایی: مکانی که می تواند کمی اعتماد به نفس را به زنان نه چندان با اعتماد به نفس اضافه کند
[ترجمه ترگمان]زیبایی Parlor: جایی که می تواند کمی اعتماد به نفس زنان را به خود جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dai: "Angel Beauty Parlor" impresses me most. It appears in several of your works. It seems that you prefer places like red-light district.
[ترجمه گوگل]دای: "سالن زیبایی فرشته" من را بیشتر تحت تاثیر قرار می دهد در چندین اثر شما دیده می شود به نظر می رسد که شما مکان هایی مانند منطقه چراغ قرمز را ترجیح می دهید
[ترجمه ترگمان]دای: \"فرشته زیبایی Parlor\" بیشتر مرا تحت تاثیر قرار داد در چندین مورد از آثار شما ظاهر می شود به نظر می رسد که شما مکان هایی مانند منطقه نور قرمز را ترجیح می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One day I came home from the beauty parlor, tired as a dog.
[ترجمه گوگل]یک روز خسته مثل سگ از سالن زیبایی به خانه آمدم
[ترجمه ترگمان]یک روز من از سالن زیبایی به خانه برگشتم و مثل سگ خسته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our hair - dressing and Beauty parlor with good service and historical reputation is awaiting your visit.
[ترجمه گوگل]آرایشگاه و آرایشگاه ما با خدمات خوب و شهرت تاریخی منتظر بازدید شماست
[ترجمه ترگمان]آرایش موی ما، اتاق پذیرایی زیبا با خدمات خوب و شهرت تاریخی منتظر دیدار شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She had her hair styled at the beauty parlor.
[ترجمه گوگل]او موهایش را در سالن زیبایی آرایش کرده بود
[ترجمه ترگمان]موهایش را در سالن زیبایی زینت داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Be an essential nice assistant of beauty parlor!
[ترجمه گوگل]یک دستیار خوب و ضروری در سالن زیبایی باشید!
[ترجمه ترگمان]! دستیار خوبی برای پذیرایی زیبایی باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Beauty parlor not only sells corporeal products, but also sells immaterial services to customers.
[ترجمه گوگل]سالن زیبایی نه تنها محصولات بدنی را می فروشد، بلکه خدمات غیرمادی را نیز به مشتریان می فروشد
[ترجمه ترگمان]اتاق زیبایی نه تنها محصولات جسمانی را می فروشد بلکه خدمات غیرمادی را نیز به مشتریان می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Please recommend a good beauty parlor to me.
[ترجمه گوگل]لطفا یک سالن زیبایی خوب به من معرفی کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا یک اتاق نشیمن قشنگ را به من توصیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This could become a very expensive trip beauty parlor!
[ترجمه گوگل]این می تواند به یک سالن زیبایی سفر بسیار گران قیمت تبدیل شود!
[ترجمه ترگمان]این می تونه یه اتاق پذیرایی خیلی گرون بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Is there a beauty parlor near here?
[ترجمه گوگل]آیا یک سالن زیبایی در این نزدیکی وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]اینجا اتاق پذیرایی زیبایی هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I went to the beauty parlor and went and bought a couple things.
[ترجمه گوگل]رفتم سالن زیبایی و رفتم چند تا چیز خریدم
[ترجمه ترگمان]به اتاق پذیرایی زیبا رفتم و چند تا چیز خریدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Welcome to our beauty parlor.
[ترجمه گوگل]به سالن زیبایی ما خوش آمدید
[ترجمه ترگمان] به اتاق نشیمن زیبای ما خوش اومدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Linda Leung said she swept and washed down the sidewalk every morning in front of her beauty parlor on Wentworth.
[ترجمه گوگل]لیندا لیونگ گفت که او هر روز صبح پیادهرو را در مقابل سالن زیبایی خود در ونتورث جارو میکشید و میشوید
[ترجمه ترگمان]او هر روز صبح در سالن زیبایی با ونت ورث حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید