beats me

انگلیسی به انگلیسی

• i have no idea, i don't know, i haven't a clue, it's beyond my knowledge or understanding

پیشنهاد کاربران

دوستان گرامی ، درود
در جریان باشید :
کاربری که فعلاً با نام ِ
Saman Karimi
فعالیت می کند، برای پنجمین بار نام کاربری اش را تغییر داده است و قبلاً با نام های :
《محمدرضا مرادی پور》
و 《English Litrature》
...
[مشاهده متن کامل]

ووو. . . چند نام ِ کاربری مختلف ِ دیگر،
به 《مزخرف پراکنی》 مشغول است، و انگیزه اش 《فقط و فقط دروغ پراکنی و ارائه ی ترجمه های سخیف و رکیک و دروغین!》 است.
ای کاش، ترجمه ی حقیقی را می گفت ( باز قابل تحمل بود ) اما فقط 《ترجمه ی تحریف شده》 منتشر می کند و مدام لاف می زند که این ترجمه را در 《فلان دیکشنری》 و《 بَهمان کتاب》، دیده است!
[[که البته، ادعایش، سراسر دروغ است و دَوَنگ!!!]]
من خیلی اتفاقی متوجه شدم که گوینده ی این ترجمه های 《رکیک و مَن دَرآوَردی》 در صفحات مختلف ِ پِلَتفُرم آبادیس، همگی
《یک دلقک》 پر رو و بسیار بد دهان و فحاش ( دقیقاً مثل همه ی حرامزاده ها ) است!

بنابراین، با هدف ِجلوگیری از تحریف ِ کاربران گرامی، ترجمه ی غلط ِ او را تکذیب کردم و برای اثبات ِ حقّانیت، تصویر ِ دیکشنری ِ مورد ادعای او را هم، ضمیمه و ارسال کردم.
نتیجه اش این شد که بجای دفاع از ادعای ( دروغینی که کرده بود، و برایش مقدور نبوده و نیست ) فقط به فحّاشی و توهین پرداخت!!!
بنابراین، به شرافت ِ انسان های شریف، سوگند یاد کردم:
تا زنده هستم، هرجا که "دروغ" و 《مُزخرف پراکنی های رکیک》 از او ببینم، رسوایش کنم.
لطفاً حرف ها و ترجمه های مورد ادعای نام های کاربری که در بالا درج کردم، خودتان 《راستی آزمایی》 و 《صِحّت سنجی》 بفرمایید.
پیروز باشید. . .

برای شناخت بیشتر از طرز تفکر این 《میکروب ِ پَلَشت》، تصویر ِ یکی از ده ها فحاشی اش را در زیر همین کامنت، ضمیمه می کنم:
نوشته هایش، به قدری رکیک و دور از شأن ِ کاربران گرامی است، که بیشترشان را پاک کردم.
به نام کاربری ِ فعلی اش ( که با خط قرمز، مشخص کرده ام ) توجه بفرمایید:

beats me
من که سر درنمی آرم، واللا اگه سر دربیارم
( عامیانه )
نمی دونم.
"Who ate my lunch? Beats me, I wasn't here. "
معادل عامیانه "نمی دانم"
مترادف ya got me
چه میدونم
یادم رفت
( عامیانه )
سر درنمیارم، نمیفهمم، نمیدونم.
مثال:
A: How long has this milk been in the fridge
B: Beats me. Check the expiration date
When's Ali's birthday? Beats me
نمیدانم، اطلاعی ندارم.
beats me
search me
don’t ask me
i can’t tell you
i have no idea
i haven’t a clue
i haven’t the faintest idea
همه ی این عبارات باهم معادل هستند و به معنی :نمیدانم
همین اصطلاح بخوایم خیلی شدت بدیم بهش میگیم:
Beats ( the hell out of ) me
یعنی اصصصصصلا نمیدونم - به هیج وجه سر در نمیارم!!!!
از کجا بدانم
"جوابشو نمی دونم"
A response when one does not know the answer to a question.
A : " How long has this milk been in the fridge ? "
B : " Beats me . Check the expiration date . "
"Beats me" is an idiomatic expression used in speech to indicate that one does not know the answer to a question. It is often used informally and can be considered a way of saying "I don't know" or "search me. " / phrase​spoken. used for saying that you do not know or understand something
...
[مشاهده متن کامل]

یک عبارت اصطلاحی است که در گفتار برای نشان دادن اینکه فرد پاسخ یک سوال را نمی داند استفاده می شود. اغلب به صورت غیر رسمی استفاده می شود و می تواند راهی برای گفتن "نمی دانم" یا "من چه می دونم" در نظر گرفته شود.
“I don’t know how to solve this math problem. Beats me!”
“Why did he leave the party early? Beats me!”
“What’s the meaning of life? Beats me!”
“How did she get here so fast? Beats me!”

منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/it-beats-me• https://englishdaisies.com/5-examples-of-how-to-use-the-idiom-beats-me/
نظری ندارم
نمی دونم
Search me
نمی دونم
I don't know
B E A T S M E = I D O N T K N O W
نمیدونم
نظری ندارم
اصلا سر در نمیارم
"beats me" is really casual but it's perfect for some situations because you have absolutely no idea about the question.
من چه می دونم
از کجا بدونم!
I don't know!
نمی دانم!
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٣)

بپرس