1. 'I can't decide. ' said Beatrice. 'Decide what?' prompted Marlon.
[ترجمه غزل خدا قلیزاده] بئاتریس گفت:�من نمی توانم تصمیم بگیرم�. مارلون پرسید:�چه تصمیمی؟�|
[ترجمه گوگل]من نمی توانم تصمیم بگیرم بئاتریس گفت تصمیم بگیرید چه چیزی؟ مارلون را برانگیخت[ترجمه ترگمان]نمی توانم تصمیم بگیرم بئاتریس گفت: چه تصمیم بگیرید؟ او مارلون را وادار به انجام این کار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Beatrice was the object of Dante's desire.
[ترجمه گوگل]بئاتریس هدف دانته بود
[ترجمه ترگمان]بئاتریس موضوع آرزوی دانته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بئاتریس موضوع آرزوی دانته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Beatrice was pleased and invited Guillaume to her cottage for tea.
[ترجمه گوگل]بئاتریس خوشحال شد و گیوم را برای چای به کلبه اش دعوت کرد
[ترجمه ترگمان]بئاتریس خوشحال شد و برای صرف چای وان را به کلبه خود دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بئاتریس خوشحال شد و برای صرف چای وان را به کلبه خود دعوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The reproof of Beatrice is not, I conceive, as remote as it might seem from our own world.
[ترجمه گوگل]به نظر من، سرزنش بئاتریس آنقدرها هم که از دنیای خودمان به نظر می رسد دور نیست
[ترجمه ترگمان]به نظر من، درست مثل این که از دنیای خودمان دور و دور به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، درست مثل این که از دنیای خودمان دور و دور به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Beatrice is a typical Botticelli beauty, all ringlets, long fingers, too much drapery.
[ترجمه گوگل]بئاتریس یک زیبایی معمولی بوتیچلی است، تمام حلقهها، انگشتان بلند، پارچههای بیش از حد
[ترجمه ترگمان]بئاتریس بسیار زیبا و جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بئاتریس بسیار زیبا و جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She had seen Alfred disappearing with Beatrice Throgmorton and walked quickly back along the promenade.
[ترجمه گوگل]او ناپدید شدن آلفرد را با بئاتریس تروگمورتون دیده بود و به سرعت در امتداد تفرجگاه راه افتاد
[ترجمه ترگمان]او آلفرد را دیده بود که با بئاتریس در حال ناپدید شدن بود و به سرعت قدم به گردش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آلفرد را دیده بود که با بئاتریس در حال ناپدید شدن بود و به سرعت قدم به گردش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Indeed, Beatrice is notorious for signing the 1889 women's appeal against female suffrage, though she later recanted.
[ترجمه گوگل]در واقع، بئاتریس به دلیل امضای درخواست تجدید نظر زنان در سال 1889 علیه حق رای زنان بدنام است، اگرچه او بعداً از این امر انصراف داد
[ترجمه ترگمان]در واقع، بئاتریس به خاطر جلب توجه زنان در سال ۱۸۸۹ علیه حق رای برای زنان بدنام است، هر چند که او بعدا توبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، بئاتریس به خاطر جلب توجه زنان در سال ۱۸۸۹ علیه حق رای برای زنان بدنام است، هر چند که او بعدا توبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His new wife was Beatrice of Burgundy, and the marriage was part of the complex Second Plan to strengthen imperial power.
[ترجمه گوگل]همسر جدید او بئاتریس اهل بورگوندی بود و این ازدواج بخشی از برنامه پیچیده دوم برای تقویت قدرت امپراتوری بود
[ترجمه ترگمان]همسر جدید او، بئاتریس اهل بورگونی بود، و این ازدواج بخشی از طرح دوم پیچیده برای تقویت قدرت امپراطوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسر جدید او، بئاتریس اهل بورگونی بود، و این ازدواج بخشی از طرح دوم پیچیده برای تقویت قدرت امپراطوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Harold Laski said Beatrice Webb should have been a medieval abbess, where her organising ability would have gained a spiritual dimension.
[ترجمه گوگل]هارولد لاسکی گفت که بئاتریس وب باید یک صومعه قرون وسطایی می بود، جایی که توانایی سازمان دهی او بعد معنوی می یافت
[ترجمه ترگمان]هارولد بنیان گفت که بئاتریس وب باید یک راهبه قرون وسطایی باشد، جایی که توانایی سازمان دهی او بعد معنوی او را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هارولد بنیان گفت که بئاتریس وب باید یک راهبه قرون وسطایی باشد، جایی که توانایی سازمان دهی او بعد معنوی او را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Beatrice and Eugenie would love a carved wooden toy - £ 95 each.
[ترجمه گوگل]بئاتریس و یوجنی عاشق یک اسباب بازی چوبی حکاکی شده - هر کدام 95 پوند هستند
[ترجمه ترگمان]بئاتریس و او ژنی هر کدام یک اسباب بازی چوبی کنده کاری شده را دوست خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بئاتریس و او ژنی هر کدام یک اسباب بازی چوبی کنده کاری شده را دوست خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Beatrice will decide whether to sell its milk business in two to three months, said Pat Howe, company spokesman.
[ترجمه گوگل]پت هاو، سخنگوی شرکت، گفت که Beatrice تصمیم خواهد گرفت که آیا تجارت شیر خود را در دو تا سه ماه بفروشد
[ترجمه ترگمان]پت هاو، سخنگوی شرکت می گوید: بئاتریس تصمیم خواهد گرفت که ظرف دوتا سه ماه آینده شیر خود را بفروشد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پت هاو، سخنگوی شرکت می گوید: بئاتریس تصمیم خواهد گرفت که ظرف دوتا سه ماه آینده شیر خود را بفروشد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lady Beatrice became hysterical, crouching against the wall, covering her face, whilst Rachel tried to comfort her.
[ترجمه گوگل]لیدی بئاتریس هیستریک شد، به دیوار خمیده بود، صورتش را پوشانده بود، در حالی که ریچل سعی می کرد او را آرام کند
[ترجمه ترگمان]لیدی بئاتریس در حالی که روی دیوار خم شده بود و صورتش را پوشانده بود، در حالی که صورتش را پوشانده بود، سعی کرد او را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیدی بئاتریس در حالی که روی دیوار خم شده بود و صورتش را پوشانده بود، در حالی که صورتش را پوشانده بود، سعی کرد او را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beatrice died soon after and without producing an heir.
[ترجمه گوگل]بئاتریس خیلی زود و بدون وارثی درگذشت
[ترجمه ترگمان]بئاتریس به زودی مرد و بدون اینکه وارثی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بئاتریس به زودی مرد و بدون اینکه وارثی داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Then Beatrice and Mike Tonelli and I sit at the kitchen table.
[ترجمه گوگل]سپس من و بئاتریس و مایک تونلی پشت میز آشپزخانه می نشینیم
[ترجمه ترگمان]بعد، بئاتریس و مایک Tonelli، و من پشت میز آشپزخانه نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد، بئاتریس و مایک Tonelli، و من پشت میز آشپزخانه نشستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید