beatles

/ˈbiːtəlz//ˈbiːtəlz/

(موسیقی) گروه بیتل ها (راک نوازان انگلیسی)

جمله های نمونه

1. the love of the beatles became like a cult
شیفتگی نسبت به بیتل ها تبدیل به (نوعی) کیش شد.

2. The band was playing old Beatles songs.
[ترجمه گوگل]گروه در حال پخش آهنگ های قدیمی بیتلز بود
[ترجمه ترگمان]ارکستر آهنگ های قدیمی بیتلز را می نواخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Beatles are probably the most famous band in the world.
[ترجمه گوگل]بیتلز احتمالاً مشهورترین گروه موسیقی در جهان است
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز احتمالا معروف ترین گروه در جهان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The Beatles were a phenomenon - nobody had heard anything like them before.
[ترجمه گوگل]بیتلز یک پدیده بود - هیچ کس قبلاً چیزی شبیه آنها را نشنیده بود
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز هم یک پدیده بودند - هیچ کس قبلا چیزی مثل آن ها نشنیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Beatles were the pop idols of the 60's.
[ترجمه گوگل]بیتلز بت های پاپ دهه 60 بودند
[ترجمه ترگمان]بیتلز بزرگ ترین بت ها دهه ۶۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was listening to the Beatles on the car stereo.
[ترجمه گوگل]او در استریو ماشین به بیتلز گوش می داد
[ترجمه ترگمان]او در حال گوش دادن به بیتلز در دستگاه استریو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Beatles always pulled in enormous crowds.
[ترجمه گوگل]بیتلز همیشه جمعیت زیادی را به خود جذب می کرد
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز همیشه افراد زیادی را جذب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Beatles had a string of number-one hits in the 1960s.
[ترجمه گوگل]گروه بیتلز در دهه 1960 موفق به کسب یک رشته موفقیت شد
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز در دهه ۱۹۶۰ یک رشته از اعداد را به خود اختصاص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Beatles were at the height of their fame.
[ترجمه گوگل]بیتلز در اوج شهرت بود
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز در اوج شهرت خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He played a medley of Beatles songs.
[ترجمه گوگل]او ترکیبی از آهنگ های بیتلز را نواخت
[ترجمه ترگمان]آهنگ هایی از بیتلز را پخش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. With the possible exception of the Beatles, no other band has become so successful so quickly.
[ترجمه گوگل]به جز بیتلز، هیچ گروه دیگری به این سرعت موفق نشده است
[ترجمه ترگمان]بدون استثنا گروه بیتلز، گروه دیگری به این سرعت موفق نبوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Beatles made their first hit records in the sixties.
[ترجمه گوگل]بیتلز اولین رکوردهای موفق خود را در دهه شصت ساخت
[ترجمه ترگمان]بیتلز اولین رکورد موفقیت خود را در دهه شصت به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Beatles first visited America in 1964 and took the country by storm.
[ترجمه گوگل]گروه بیتلز برای اولین بار در سال 1964 از آمریکا دیدن کرد و کشور را در طوفان گرفت
[ترجمه ترگمان]بیتلز اولین بار در سال ۱۹۶۴ از آمریکا دیدن کرد و با طوفان آن کشور را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Beatles were before my time.
[ترجمه گوگل]بیتلز قبل از زمان من بودند
[ترجمه ترگمان]گروه بیتلز قبل از زمان من بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The Beatles were the archetypal pop group.
[ترجمه گوگل]بیتلز کهن الگوی گروه پاپ بود
[ترجمه ترگمان]بیتلز گروه موسیقی کهن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• "the beatles", legendary british rock and roll band that was active from the early 1960's to 1970, the original british "fab 4" (made up of john lennon {1940-1980} , paul mccartney, george harrison {1943-2001} and ringo star)

پیشنهاد کاربران

بپرس