1. In May, Pope John Paul is to beatify Gianna Beretta.
[ترجمه گوگل]در ماه مه، پاپ جان پل قرار است جانا برتا را شاد کند
[ترجمه ترگمان]در ماه مه، پاپ ژان پل دوم، beatify Gianna Beretta است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه مه، پاپ ژان پل دوم، beatify Gianna Beretta است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 199 the aforementioned holy man beatified none other than Mother Theresa.
[ترجمه گوگل]در سال 199، مرد مقدس فوق، کسی را به جز مادر ترزا تبریک گفت
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۹ مرد مقدس مذکور هیچ چیز به جز مادر ترزا مورد عفو قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۹ مرد مقدس مذکور هیچ چیز به جز مادر ترزا مورد عفو قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mother Teresa was beatified in 200but not yet been canonized by the Vatican.
[ترجمه گوگل]مادر ترزا در سال 200 عیادت کرد، اما هنوز توسط واتیکان به عنوان مقدس شناخته نشده است
[ترجمه ترگمان]مادر ترزا در سال ۲۰۰ مورد آمرزش قرار گرفت، اما واتیکان در جایگاه مقدس قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر ترزا در سال ۲۰۰ مورد آمرزش قرار گرفت، اما واتیکان در جایگاه مقدس قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In order for a candidate to be beatified, one miracle after death must be proved through the scrutiny of medical and theological experts.
[ترجمه گوگل]برای اینکه یک نامزد به سعادت برسد، باید یک معجزه پس از مرگ با بررسی کارشناسان پزشکی و الهیات ثابت شود
[ترجمه ترگمان]برای اینکه یک نامزد مورد آمرزش قرار گیرد، باید یک معجزه پس از مرگ از طریق موشکافی متخصصان پزشکی و الهیات تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه یک نامزد مورد آمرزش قرار گیرد، باید یک معجزه پس از مرگ از طریق موشکافی متخصصان پزشکی و الهیات تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The beatified receive only local recognition, while saints are venerated throughout the Catholic Church.
[ترجمه گوگل]سعادتشدگان فقط به رسمیت شناخته میشوند، در حالی که مقدسین در سراسر کلیسای کاتولیک مورد احترام قرار میگیرند
[ترجمه ترگمان]The تنها به رسمیت شناخته می شوند، در حالی که قدیسین در سراسر کلیسای کاتولیک مورد ستایش قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The تنها به رسمیت شناخته می شوند، در حالی که قدیسین در سراسر کلیسای کاتولیک مورد ستایش قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sex is the basic instinct, and with the beatified concept, here comes love.
[ترجمه گوگل]سکس غریزه اصلی است، و با مفهوم زیباسازی شده، اینجا عشق می آید
[ترجمه ترگمان]رابطه جنسی غریزه اصلی است، و با مفهوم beatified، در اینجا عشق وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابطه جنسی غریزه اصلی است، و با مفهوم beatified، در اینجا عشق وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Following her death she was beatified by Pope John Paul II and given the title Blessed Teresa of Calcutta.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ او توسط پاپ ژان پل دوم به سعادت رسید و لقب «ترزای مبارک کلکته» را به او داد
[ترجمه ترگمان]پس از مرگش، او توسط پاپ ژان پل دوم مورد تجلیل قرار گرفت و عنوان \"صومعه متبرک کلکته\" را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از مرگش، او توسط پاپ ژان پل دوم مورد تجلیل قرار گرفت و عنوان \"صومعه متبرک کلکته\" را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Each child (aged 12- beatified a box and wrote a story on the subject of collections to throw inside it.
[ترجمه گوگل]هر کودک (در سن 12 سالگی- یک جعبه را شادی بخشید و داستانی با موضوع مجموعه نوشت تا درون آن بیندازد
[ترجمه ترگمان]هر کودک (۱۲ ساله)یک جعبه قرار داده و داستانی را در مورد مجموعه ای از مجموعه ها نوشت تا به درون آن پرتاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کودک (۱۲ ساله)یک جعبه قرار داده و داستانی را در مورد مجموعه ای از مجموعه ها نوشت تا به درون آن پرتاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Therese reported that her eyesight was fully restored on April 29[Sentence dictionary], 1923 — the day Therese of Lisieux was beatified (the first step to sainthood) in Rome.
[ترجمه گوگل]ترز گزارش داد که بینایی او در 29 آوریل [فرهنگ جملات]، 1923 - روزی که ترز لیزیو (اولین گام برای تقدس) در رم سعادت یافت، به طور کامل احیا شد
[ترجمه ترگمان]ترز گزارش داد که بینایی او در ۲۹ آوریل ۱۹۲۳ به طور کامل بازسازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترز گزارش داد که بینایی او در ۲۹ آوریل ۱۹۲۳ به طور کامل بازسازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mother Teresa was a Nobel Peace Prize-winning nun who died in 199 and was beatified by Pope John Paul II in 2003 at the Vatican.
[ترجمه گوگل]مادر ترزا یک راهبه برنده جایزه صلح نوبل بود که در سال 199 درگذشت و پاپ ژان پل دوم در سال 2003 در واتیکان او را شاد کرد
[ترجمه ترگمان]مادر ترزا یک راهبه برنده جایزه صلح نوبل بود که در سال ۱۹۹ مرد و توسط پاپ ژان پل دوم در سال ۲۰۰۳ در واتیکان مورد آمرزش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر ترزا یک راهبه برنده جایزه صلح نوبل بود که در سال ۱۹۹ مرد و توسط پاپ ژان پل دوم در سال ۲۰۰۳ در واتیکان مورد آمرزش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Finally, the French Revolution wished—and it is this which made it not only beatified but sainted in the eyes of the people—to introduce charity into politics.
[ترجمه گوگل]سرانجام، انقلاب فرانسه آرزو کرد - و همین امر باعث شد که نه تنها در نظر مردم شادی بخشد، بلکه تقدیس شود - خیریه را وارد سیاست کند
[ترجمه ترگمان]در نهایت، انقلاب فرانسه مایل بود - و همین است که نه تنها beatified بلکه به چشم مردم مقدس - برای معرفی صدقه به سیاست، مقدس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، انقلاب فرانسه مایل بود - و همین است که نه تنها beatified بلکه به چشم مردم مقدس - برای معرفی صدقه به سیاست، مقدس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. My venerable Predecessor Pope John Paul II, who is with us at this moment, beatified and canonized a great many people from both the distant and the recent past.
[ترجمه گوگل]اسلاف ارجمند من پاپ ژان پل دوم، که در این لحظه با ماست، بسیاری از مردم را از گذشته های دور و نزدیک تجلیل و تقدیس کرد
[ترجمه ترگمان]پاپ محترم من، پاپ ژان پل دوم، که در این لحظه با ما است، تعداد زیادی از مردم را از دور و هم از گذشته دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاپ محترم من، پاپ ژان پل دوم، که در این لحظه با ما است، تعداد زیادی از مردم را از دور و هم از گذشته دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No. The change consisted in the appearance of strange faces of low caste, rather than in the disappearance of the high-caste, chiseled, and otherwise beatified and beatifying features of Monseigneur.
[ترجمه گوگل]نه این تغییر به جای ناپدید شدن چهره های عجیب و غریب از طبقه پایین، به جای ناپدید شدن ویژگی های برجسته، تراشیده شده، و در غیر این صورت شاداب و خوشبخت کننده Monseigneur بود
[ترجمه ترگمان]نه، تغییر قیافه عجیب طبقه پایین عبارت بود از اینکه در ناپدید شدن طبقات بالا، حکاکی شده و در غیر این صورت جلال و ابهت عالی جناب را تحت الشعاع قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، تغییر قیافه عجیب طبقه پایین عبارت بود از اینکه در ناپدید شدن طبقات بالا، حکاکی شده و در غیر این صورت جلال و ابهت عالی جناب را تحت الشعاع قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you Google for Eustace you'll find that he has no official standing among the beatified.
[ترجمه گوگل]اگر یوستیس را در گوگل جستجو کنید، متوجه می شوید که او هیچ مقام رسمی در میان سعادتمندان ندارد
[ترجمه ترگمان]اگر شما گوگل را برای Eustace تبلیغ کنید متوجه خواهید شد که هیچ مقام رسمی در میان the وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما گوگل را برای Eustace تبلیغ کنید متوجه خواهید شد که هیچ مقام رسمی در میان the وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She was eventually put on the road to sainthood by Pope John Paul II, who beatified her in 199
[ترجمه گوگل]او سرانجام توسط پاپ ژان پل دوم که در سال 199 او را شاد کرد، در مسیر قداست قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]سرانجام جان پل دوم، که در سال ۱۹۹ او را مورد عفو قرار داد، در نهایت بر سر او فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام جان پل دوم، که در سال ۱۹۹ او را مورد عفو قرار داد، در نهایت بر سر او فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید