beat it


برو!، گمشو!
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Beat it until the dough is slightly elastic.
[ترجمه ابوالفضل برجی] ضربه بزنید تا زمانی که خمیر کمی کشسانی شود
|
[ترجمه ترگمان]آن را بزنید تا خمیر کمی الاستیک شود
[ترجمه گوگل]ضرب و شتم آن تا زمانی که خمیر کمی الاستیک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. This is private land, so beat it!
[ترجمه ابوالفضل برجی] این زمین خصوصی است پس بزن به چاک
|
[ترجمه ترگمان]این سرزمین خصوصی است، پس بزنش!
[ترجمه گوگل]این زمین خصوصی است، بنابراین ضرب و شتم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The dry grass caught fire, but we beat it out.
[ترجمه ترگمان]علف خشک آتش گرفت، اما ما آن را شکست دادیم
[ترجمه گوگل]چمن خشکی آتش گرفت، اما ما آن را از بین بردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The dog cowered when its master beat it.
[ترجمه ترگمان]سگ وقتی اربابش به آن ضربه می زد چمباتمه زد
[ترجمه گوگل]سگ زمانی که استاد خود را ضرب و شتم سوزاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But can they beat it consistently?
[ترجمه ترگمان]اما آیا آن ها می توانند آن را به طور مداوم شکست دهند؟
[ترجمه گوگل]اما آیا می تواند آنها را به طور مداوم ضرب و شتم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She was gasping, but she knew she could beat it if she ran.
[ترجمه ترگمان]نفس نفس می زد، اما می دانست که اگر فرار کند می تواند آن را شکست دهد
[ترجمه گوگل]او گاز گرفت، اما او می دانست که می تواند او را ضرب و شتم اگر او فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Go on, you kids! Beat it! Now!
[ترجمه ترگمان]! یالا بچه ها! بزنش! همین حالا
[ترجمه گوگل]برو بچه ها باش ضرب و شتم! اکنون!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Even he himself had had to beat it into the ground once or twice as one did a snake.
[ترجمه ترگمان]حتی خود او هم یکی دو بار مجبور شده بود آن را به زمین بزند
[ترجمه گوگل]حتی خود او مجبور بود آن را به زمین یک یا دو بار به عنوان یک مار انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Samphire was upon it instantly and beat it to death with the oar.
[ترجمه ترگمان]samphire فورا بر آن چیره شد و با پارو زدن آن را به مرگ رساند
[ترجمه گوگل]Samphire بر روی آن فورا و آن را با باد به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Disguise it, struggle with it, beat it down, stifle it, mortify it as much as one pleases, it is still alive, and will every now and then peep out and show itself. . .
[ترجمه ترگمان]با آن مبارزه کنید، با آن مبارزه کنید، آن را خفه کنید، آن را خفه کنید، آن را خفه کنید، و هر قدر هم که میل داشته باشید، زنده است، و گاه به بیرون نگاه می کند و خود را نشان می دهد …
[ترجمه گوگل]آن را پنهان کنید، با آن مبارزه کنید، آن را ضرب و شتم کنید، آن را خفه کنید، آن را تا آنجا که می توانید خنک کنید، آن را هنوز زنده، و هر زمان و هر زمان نگاه کردن و نشان دادن خود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Within the razzle-dazzle of his songs, he sang about fears and uncertainties in that high, vulnerable voice: flinching from monsters in "Thriller, " wishing he could just "Beat It" when trouble began.
[ترجمه ترگمان]در درون razzle - چشم of، او در مورد ترس ها و ابهامات در آن صدای بلند و آسیب پذیر آواز خواند: \"تریلر مایکل\"، که آرزو داشت فقط می توانست \"بیت را شکست دهد\" هنگامی که مشکل شروع شد
[ترجمه گوگل]در خلال زلزله از آهنگ های او، او در مورد ترس و عدم اطمینان در آواز بلند و آسیب پذیر از هیولا در 'هیجان انگیز' خواند، که مایل بود آن را هنگامی که مشکل شروع به 'ضرب و شتم' می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Can you beat it; there was Graham Greene in Freetown and there was I on the other side of Africa.
[ترجمه ترگمان]می توانید آن را بزنید؛ گراه ام گرین در تا ون بود و من در طرف دیگر آفریقا بودم
[ترجمه گوگل]آیا می توانید آن را ضرب و شتم؛ گراهام گرین در فریتاون بود و من در طرف دیگر آفریقا بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The dry grass catch fire, but we beat it out.
[ترجمه ترگمان]علف خشک آتش می گیرد، اما ما آن را شکست می دهیم
[ترجمه گوگل]چمن خشک می سوزد، اما ما آن را از بین بردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Just living on the cheap the sun. Can't beat it.
[ترجمه ترگمان]فقط در آن آفتاب ارزان زندگی می کنم نمی تونم شکستش بدم
[ترجمه گوگل]فقط در خورشید ارزان زندگی می کنند نمی تونم بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The world champion had played an earlier version of Deep Blue in February 1996 and beat it handily.
[ترجمه ترگمان]قهرمان جهان نسخه قدیمی تر رنگ آبی را در فوریه ۱۹۹۶ بازی کرده و استادانه آن را شکست داده است
[ترجمه گوگل]قهرمان جهان یک نسخه قبلی از Deep Blue در فوریه 1996 بازی کرد و به راحتی آن را ضرب و شتم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• get out of here!; go away, leave

ارتباط محتوایی

معانی متفرقهبرو!، گمشو!جمله های نمونه1. Beat it until the dough is slightly elastic. [ترجمه ابوالفضل برجی ] ضربه بزنید تا زمانی که ...انگلیسی به انگلیسیget out of here!; go away, leave
معنی beat it، مفهوم beat it، تعریف beat it، معرفی beat it، beat it چیست، beat it یعنی چی، beat it یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف b، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف b، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف b
کلمه بعدی: beat knowledge into someone
اشتباه تایپی: ذثشف هف
آوا: /بئات‌ ایت/
عکس beat it : در گوگل
معنی beat it

پیشنهاد کاربران

Slang:leave
بزن به چاک
درجایی بودن
درگیربودن
غر زدن از کسی
چغلی کردن
دست از سرم بردار. بیخیالم شو. ولم کن
Get out
برو گُمشو
بزن به چاک . گمشو ، go away.
برو بابا!
برو پی کارت، گم شو، بزن به چاک
Go away
Get lost
scram
Take a hike
Run along
Pop along

بیشین بستیم بابا ( ترجمه برگرفته از فیلم گشت ارشاد۲ )
!hit the bricks
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما