1. Our soldiers beat back all the attacks of the enemy.
[ترجمه 🌠MM93🌠] سربازان ما تمام حملات دشمن را دفع کردند.|
[ترجمه گوگل]سربازان ما تمام حملات دشمن را شکست دادند[ترجمه ترگمان]سربازان ما تمام حملات دشمن را شکست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was beaten back by the flames.
[ترجمه 🌠MM93🌠] او توسط شعله های آتش به عقب رانده شد.|
[ترجمه گوگل]او توسط شعله های آتش پس گرفته شد[ترجمه ترگمان]با شعله های آتش، او را کتک زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rescuers were beaten back by strong winds and currents.
[ترجمه گوگل]امدادگران در اثر باد و جریان شدید به عقب شکست خوردند
[ترجمه ترگمان]امدادرسانان توسط باده ای قوی و جریان های قوی به عقب رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امدادرسانان توسط باده ای قوی و جریان های قوی به عقب رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Firefighters were beaten back by the intense heat and smoke.
[ترجمه 🌠MM93🌠] آتش نشانان توسط دود و گرمای شدید به عقب رانده شدند.|
[ترجمه گوگل]آتش نشانان در اثر گرما و دود شدید شکست خوردند[ترجمه ترگمان]آتش نشانان در اثر گرمای شدید و دود، مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The enemy was beaten back after some heavy fighting at close quarters.
[ترجمه گوگل]دشمن پس از چند درگیری شدید از نزدیک شکست خورد
[ترجمه ترگمان]دشمن پس از چند نبرد سنگین پشت سر هم شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دشمن پس از چند نبرد سنگین پشت سر هم شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Riot police beat back the crowds of demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش جمعیت تظاهرکنندگان را مورد ضرب و شتم قرار داد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش، جمعیت تظاهرکنندگان را مورد ضرب و شتم قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش، جمعیت تظاهرکنندگان را مورد ضرب و شتم قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They tried to get into the house but were beaten back by the flames.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند وارد خانه شوند اما توسط شعله های آتش شکسته شدند
[ترجمه ترگمان]سعی کردند وارد خانه بشوند، اما با شعله های آتش از بین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردند وارد خانه بشوند، اما با شعله های آتش از بین رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The boat beat back towards the shore.
[ترجمه گوگل]قایق به سمت ساحل برگشت
[ترجمه ترگمان]قایق به طرف ساحل برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قایق به طرف ساحل برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Three police officers who tried to save the children were beaten back by the intense heat and smoke.
[ترجمه گوگل]سه افسر پلیس که سعی داشتند بچه ها را نجات دهند در اثر گرما و دود شدید مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]سه افسر پلیس که تلاش کردند کودکان را نجات دهند از گرما و دود شدید به عقب رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه افسر پلیس که تلاش کردند کودکان را نجات دهند از گرما و دود شدید به عقب رانده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A later attempt to seize a crucial bridge was also beaten back.
[ترجمه گوگل]تلاش بعدی برای تصرف یک پل مهم نیز شکست خورد
[ترجمه ترگمان]تلاش بعدی برای رسیدن به یک پل حیاتی نیز مورد ضرب و شتم قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش بعدی برای رسیدن به یک پل حیاتی نیز مورد ضرب و شتم قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Man beats back the jungle, the vines and fluid spong trees inexorably overwhelm the masonry.
[ترجمه گوگل]انسان جنگل را شکست می دهد، انگورها و درختان اسفنجی سیال به طور اجتناب ناپذیری سنگ تراشی را تحت الشعاع قرار می دهند
[ترجمه ترگمان]بشر جنگل را باز می زند، تاک ها و درختانی که به طور مداوم ساختمان را غرق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بشر جنگل را باز می زند، تاک ها و درختانی که به طور مداوم ساختمان را غرق می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For one brief, shining moment, Edwin and his managers basked in the glow of beating back a competitive challenge.
[ترجمه گوگل]برای یک لحظه کوتاه و درخشان، ادوین و مدیرانش در درخشش غلبه بر یک چالش رقابتی غرق شدند
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه درخشان و درخشان، ادوین و مدیران او در پرتو شکست دادن یک چالش رقابتی، گرم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه درخشان و درخشان، ادوین و مدیران او در پرتو شکست دادن یک چالش رقابتی، گرم شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. John Kerry beat back a stiff challenge from Republican Gov.
[ترجمه گوگل]جان کری چالش سخت فرماندار جمهوریخواه را شکست داد
[ترجمه ترگمان]جان کری با چالشی جدی از سوی فرماندار جمهوری خواه به عقب راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان کری با چالشی جدی از سوی فرماندار جمهوری خواه به عقب راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But they were beaten back by thick smoke before they could reach young Sandy Lee.
[ترجمه گوگل]اما قبل از اینکه به سندی لی جوان برسند، دود غلیظ آنها را شکست داد
[ترجمه ترگمان]اما پیش از آن که بتوانند به سندی لی جوان برسند، آن ها را با دود غلیظ پشت سر گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما پیش از آن که بتوانند به سندی لی جوان برسند، آن ها را با دود غلیظ پشت سر گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید