1. Beamish only returned to Britain at irregular intervals .
[ترجمه گوگل]بیمیش فقط در فواصل زمانی نامنظم به بریتانیا بازمی گشت
[ترجمه ترگمان]Beamish فقط در فواصل زمانی نامنظم به انگلستان بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beamish فقط در فواصل زمانی نامنظم به انگلستان بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Beamish decided to communicate such views to a wider public.
[ترجمه گوگل]Beamish تصمیم گرفت چنین دیدگاه هایی را به عموم مردم منتقل کند
[ترجمه ترگمان]Beamish تصمیم گرفت که چنین نظراتی را به مردم گسترده تر منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beamish تصمیم گرفت که چنین نظراتی را به مردم گسترده تر منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Beamish was sued by Mond and judgement was found in the plaintiff's favour to the cost of £000.
[ترجمه گوگل]Beamish توسط Mond شکایت کرد و حکم به نفع شاکی به هزینه £000 یافت شد
[ترجمه ترگمان]Beamish از سوی شاکی مورد شکایت قرار گرفت و قضاوت در نفع شاکی به قیمت ۱۰۰۰ پوند یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beamish از سوی شاکی مورد شکایت قرار گرفت و قضاوت در نفع شاکی به قیمت ۱۰۰۰ پوند یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In order to escape payment Beamish fled the country and he only returned to Britain at irregular intervals from then on.
[ترجمه گوگل]برای فرار از پرداخت، بیمیش از کشور گریخت و از آن به بعد فقط در فواصل نامنظم به بریتانیا بازگشت
[ترجمه ترگمان]به منظور گریز از پرداخت Beamish، کشور را ترک گفت و او فقط در فواصل نامنظم از آن زمان به انگلستان بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به منظور گریز از پرداخت Beamish، کشور را ترک گفت و او فقط در فواصل نامنظم از آن زمان به انگلستان بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gordon Beamish was a real live optician.
[ترجمه گوگل]گوردون بیمیش یک بیناییشناس واقعی بود
[ترجمه ترگمان] گوردون Beamish \"یه\" optician \"واقعی بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] گوردون Beamish \"یه\" optician \"واقعی بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Beamish, thought Henry, could be the fall guy.
[ترجمه گوگل]هنری فکر کرد که بیمیش می تواند همان مرد پاییز باشد
[ترجمه ترگمان] Beamish \"، فکر می کردم\" هنری \"میتونه آدم سقوط باشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Beamish \"، فکر می کردم\" هنری \"میتونه آدم سقوط باشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But he said thanks to his dog Beamish "nuzzling and licking" him and trying to lift his arm near the mole, he went to a doctor to get it checked out.
[ترجمه گوگل]اما او گفت که به لطف سگش که بیمیش او را "ناز می کند و می لیسد" و سعی می کند بازویش را نزدیک خال بلند کند، به پزشک مراجعه کرد تا آن را بررسی کند
[ترجمه ترگمان]اما با تشکر از سگش که به من چسبیده بود و سعی می کرد دستش را به طرف خبرچین دراز کند، به نزد دکتر رفت تا آن را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما با تشکر از سگش که به من چسبیده بود و سعی می کرد دستش را به طرف خبرچین دراز کند، به نزد دکتر رفت تا آن را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Come to my arms, my beamish boy!
[ترجمه گوگل]به آغوش من بیا پسر پرتقال من!
[ترجمه ترگمان]بیا بغل من، پسر کوچولوی من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا بغل من، پسر کوچولوی من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dr Beamish has a cold and regrets he cannot meet his classes today .
[ترجمه گوگل]دکتر بیمیش سرما خورده است و پشیمان است که امروز نمی تواند کلاس هایش را ببیند
[ترجمه ترگمان]دکتر \"Beamish\" اظهار تاسف کرد و اظهار تاسف کرد که امروز نمی تواند با کلاس های خود ملاقات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر \"Beamish\" اظهار تاسف کرد و اظهار تاسف کرد که امروز نمی تواند با کلاس های خود ملاقات کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The founder and president of the organization from 1918 to 1948 was the above-mentioned Henry Hamilton Beamish.
[ترجمه گوگل]موسس و رئیس سازمان از سال 1918 تا 1948 هنری همیلتون بیمیش نامبرده بود
[ترجمه ترگمان]بنیانگذار و رئیس سازمان از ۱۹۱۸ تا ۱۹۴۸ نام هنری هامیلتون Beamish بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنیانگذار و رئیس سازمان از ۱۹۱۸ تا ۱۹۴۸ نام هنری هامیلتون Beamish بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Several ancient men in worn and baggy clothes sit at separate tables drinking neat whiskey and half pints of Beamish.
[ترجمه گوگل]چند مرد باستانی با لباسهای کهنه و گشاد روی میزهای جداگانه نشستهاند و ویسکی تمیز و نیم پیمانه بیمیش مینوشند
[ترجمه ترگمان]چند مرد سالخورده با لباس های گشاد و گشاد، روی میزه ای جدا نشسته بودند، ویسکی با ویسکی و نیم لیتر آبجو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند مرد سالخورده با لباس های گشاد و گشاد، روی میزه ای جدا نشسته بودند، ویسکی با ویسکی و نیم لیتر آبجو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And Mr Wallis believes the town should be thinking in terms of an attraction of equal size and prestige as the Beamish Museum.
[ترجمه گوگل]و آقای والیس معتقد است که شهر باید به جاذبه ای با اندازه و اعتبار برابر با موزه بیمیش فکر کند
[ترجمه ترگمان]و آقای والیس معتقد است که شهر باید به لحاظ توجه به اندازه و اعتبار برابر با موزه Beamish فکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و آقای والیس معتقد است که شهر باید به لحاظ توجه به اندازه و اعتبار برابر با موزه Beamish فکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If anyone deserved a few years in an open prison it was Beamish.
[ترجمه گوگل]اگر کسی سزاوار چند سال در یک زندان باز بود، بیمیش بود
[ترجمه ترگمان]اگر کسی مستحق این بود که چند سال در زندان آزاد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کسی مستحق این بود که چند سال در زندان آزاد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The report is made by Canadian Professor Babuji at the University of Manitoba and professor Beamish at the University of Western Ontario together.
[ترجمه گوگل]این گزارش توسط پروفسور بابوجی کانادایی در دانشگاه مانیتوبا و پروفسور بیمیش در دانشگاه وسترن انتاریو با هم تهیه شده است
[ترجمه ترگمان]این گزارش توسط پروفسور Babuji کانادایی در دانشگاه مانیتوبا و پروفسور Beamish در دانشگاه غربی اونتاریو انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش توسط پروفسور Babuji کانادایی در دانشگاه مانیتوبا و پروفسور Beamish در دانشگاه غربی اونتاریو انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید