1. The torch sends out a powerful beam of light.
[ترجمه گوگل]مشعل پرتو قدرتمندی از نور می فرستد
[ترجمه ترگمان]مشعل پرتوی قوی از نور می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشعل پرتوی قوی از نور می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The sun's gravitation was bending the beam of light.
[ترجمه گوگل]گرانش خورشید پرتو نور را خم می کرد
[ترجمه ترگمان]جاذبه خورشید پرتو نور را خم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاذبه خورشید پرتو نور را خم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The clouds parted and a beam of light fell on the field.
[ترجمه گوگل]ابرها از هم جدا شدند و پرتوی از نور بر زمین فرود آمد
[ترجمه ترگمان]ابرها از هم جدا شدند و پرتوی از نور بر زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابرها از هم جدا شدند و پرتوی از نور بر زمین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A single beam of light radiated from the lighthouse.
[ترجمه گوگل]یک پرتو نور از فانوس دریایی ساطع شد
[ترجمه ترگمان]نور ضعیفی از فانوس دریایی ساطع می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور ضعیفی از فانوس دریایی ساطع می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The tiny beam of light flickered over the telephone - and back.
[ترجمه گوگل]پرتو کوچک نور روی تلفن - و برگشت
[ترجمه ترگمان]نور ضعیف نور روی گوشی تلفن چرخید و برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور ضعیف نور روی گوشی تلفن چرخید و برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The beacon sends out a beam of light every thirty seconds.
[ترجمه گوگل]فانوس دریایی هر سی ثانیه یک پرتو نور می فرستد
[ترجمه ترگمان]فانوس دریایی هر سی ثانیه یک شعاع نور را می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فانوس دریایی هر سی ثانیه یک شعاع نور را می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A dazzling beam of light fell through the windows that looked out to the stables.
[ترجمه گوگل]باریکه نور خیره کننده ای از پنجره هایی که به اصطبل نگاه می کرد فرود آمد
[ترجمه ترگمان]نور خیره کننده نور از پنجره می تابید و به اصطبل می نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور خیره کننده نور از پنجره می تابید و به اصطبل می نگریست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Beam of light on my fingers, white with dried mud.
[ترجمه گوگل]پرتو نور روی انگشتانم، سفید با گل خشک شده
[ترجمه ترگمان]پرتوی از نور روی انگشتانم، سفید با گل خشک شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرتوی از نور روی انگشتانم، سفید با گل خشک شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Great golden ridges hung like curtains and our beam of light was swallowed in deep gulfs of blackness.
[ترجمه گوگل]برجستگی های طلایی بزرگ مانند پرده آویزان بود و پرتو نور ما در تنگه های عمیق سیاهی فرو رفت
[ترجمه ترگمان]صخره های بزرگ طلایی مثل پرده ها اویزان بودند و پرتو نور در سایه های عمیق سیاهی فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صخره های بزرگ طلایی مثل پرده ها اویزان بودند و پرتو نور در سایه های عمیق سیاهی فرو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sam Oglethorpe's narrow beam of light showed it to be swinging open.
[ترجمه گوگل]پرتو باریک نور سام اوگلتورپ نشان داد که در حال باز شدن است
[ترجمه ترگمان]سام زیر نور ضعیف نور نور چراغ را روشن کرد و آن را باز کرد تا در را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سام زیر نور ضعیف نور نور چراغ را روشن کرد و آن را باز کرد تا در را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The beam of light occults every so often.
[ترجمه گوگل]پرتو نور هر چند وقت یکبار پنهان می شود
[ترجمه ترگمان]شعاع نور از هر سو به این سو و آن سو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعاع نور از هر سو به این سو و آن سو می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Bell's photo phone was based on transmitting sound beam of light.
[ترجمه گوگل]تلفن عکس بل مبتنی بر انتقال پرتو صوتی نور بود
[ترجمه ترگمان]تلفن عکس بل مبتنی بر انتقال پرتو صوتی نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلفن عکس بل مبتنی بر انتقال پرتو صوتی نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He directed the tiny beam of light at the roof.
[ترجمه گوگل]او پرتو کوچک نور را به پشت بام هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]او نور ضعیفی را که در پشت بوم بود هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نور ضعیفی را که در پشت بوم بود هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do you see a beam of light coming through the thick fog?
[ترجمه گوگل]آیا پرتو نوری را می بینید که از میان مه غلیظ عبور می کند؟
[ترجمه ترگمان]شعاع نور رو می بینی که از میان مه غلیظ بیرون میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شعاع نور رو می بینی که از میان مه غلیظ بیرون میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید